Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 20 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49

Parallel EZE 20:32

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 20:32 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_the_comes on mind_you_all certainly_(happen) not it_will_happen [that]_which you_all [are]_saying we_will_be like_the_nations like_tribes the_countries to_serving wood and_stone.

UHBוְ⁠הָֽ⁠עֹלָה֙ עַל־ר֣וּחֲ⁠כֶ֔ם הָי֖וֹ לֹ֣א תִֽהְיֶ֑ה אֲשֶׁ֣ר ׀ אַתֶּ֣ם אֹמְרִ֗ים נִֽהְיֶ֤ה כַ⁠גּוֹיִם֙ כְּ⁠מִשְׁפְּח֣וֹת הָ⁠אֲרָצ֔וֹת לְ⁠שָׁרֵ֖ת עֵ֥ץ וָ⁠אָֽבֶן׃
   (və⁠hā⁠ˊolāh ˊal-rūḩₐ⁠kem hāyō loʼ tihyeh ʼₐsher ʼattem ʼomrim nihyeh ka⁠ggōyim kə⁠mishpəḩōt hā⁠ʼₐrāʦōt lə⁠shārēt ˊēʦ vā⁠ʼāⱱen.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ οὐκ ἔσται ὃν τρόπον ὑμεῖς λέγετε, ἐσόμεθα ὡς τὰ ἔθνη, καὶ ὡς αἱ φυλαὶ τῆς γῆς, τοῦ λατρεύειν ξύλοις καὶ λίθοις.
   (Kai ouk estai hon tropon humeis legete, esometha hōs ta ethnaʸ, kai hōs hai fulai taʸs gaʸs, tou latreuein xulois kai lithois. )

BrTrAnd it shall not be as ye say, We will be as the nations, and as the tribes of the earth, to worship stocks and stones.

ULTThe thought that is forming in your mind will never happen. You say, “Let us be like the other nations, like the clans in the other lands who worship wood and stone.”

USTYou say, ‘We want to be like the other people groups in the world. We want to worship idols made of wood and stone like they do.’ But what you want will never happen.’

BSB  § When you say, ‘Let us be like the nations, like the peoples of the lands, serving wood and stone,’ what you have in mind will never come to pass.


OEBand that which cometh into your mind shall not be, in that ye say, We will be as the nations, as the families of the lands, to serve wood and stone."’

WEBBE“‘“That which comes into your mind will not be at all, in that you say, ‘We will be as the nations, as the families of the countries, to serve wood and stone.’

WMBB (Same as above)

NET“‘What you plan will never happen. You say, “We will be like the nations, like the clans of the lands, who serve gods of wood and stone.”

LSVAnd that which is going up on your mind,
It is not at all—in that you are saying: We will be as the nations, as the families of the lands,
To serve wood and stone.

FBVWhen you say to yourselves, ‘Let's be like the other nations, like people in other countries who worship idols made of wood and stone,’ what you're thinking is never going to happen.

T4TYou say, ‘We want to be like the other nations, like the other people-groups in the world. We want to worshipidols made of wood and stonelike they do.’ But what you want will never happen.

LEBAnd what you are planning,[fn] surely it will not be—that you are saying, ‘Let us be like the nations, like the clans[fn] of the lands, serving wood and stone!’[fn]


20:32 Literally “what is going up on your spirit”

20:32 Or “tribes”

20:32 Literally “to serve wood and stone”

BBEAnd that which comes into your minds will never take place; when you say, We will be like the nations, like the families of the countries, servants of wood and stone;

MoffNo Moff EZE book available

JPSand that which cometh into your mind shall not be at all; in that ye say: We will be as the nations, as the families of the countries, to serve wood and stone.

ASVand that which cometh into your mind shall not be at all, in that ye say, We will be as the nations, as the families of the countries, to serve wood and stone.

DRANeither shall the thought of your mind come to pass, by which you say: We will be as the Gentiles, and as the families of the earth, to worship stocks and stones.

YLTAnd that which is going up on your mind, It is not at all — in that ye are saying: We will be as the nations, as the families of the lands, To serve wood and stone.

DrbyAnd that which cometh into your mind shall not be at all, that ye say, We will be as the nations, as the families of the countries, in serving wood and stone.

RVand that which cometh into your mind shall not be at all; in that ye say, We will be as the nations, as the families of the countries, to serve wood and stone.

WbstrAnd that which cometh into your mind shall not be at all, that ye say, We will be as the heathen, as the families of the countries, to serve wood and stone.

KJB-1769And that which cometh into your mind shall not be at all, that ye say, We will be as the heathen, as the families of the countries, to serve wood and stone.
   (And that which cometh/comes into your mind shall not be at all, that ye/you_all say, We will be as the heathen, as the families of the countries, to serve wood and stone. )

KJB-1611And that which cōmeth into your minde, shall not be at all, that ye say, We wil be as the heathen, as the families of the countreys, to serue wood and stone.
   (And that which cōmeth into your minde, shall not be at all, that ye/you_all say, We will be as the heathen, as the families of the countrys, to serve wood and stone.)

BshpsAnd that which commeth into your mynde shall not be at all, which you say, We wyll be as the gentiles, as the kinredes of countreis, to serue wood and stone.
   (And that which cometh/comes into your mind shall not be at all, which you say, We will be as the gentiles, as the kindreds of countryis, to serve wood and stone.)

GnvaNeither shall that be done that commeth into your minde: for ye say, We wil be as the heathen, and as the families of the countreys, and serue wood, and stone.
   (Neither shall that be done that cometh/comes into your minde: for ye/you_all say, We will be as the heathen, and as the families of the countrys, and serve wood, and stone. )

Cvdl& as for the thinge that ye go aboute, it shal not come to passe, where as ye saye: we wil be as the Heithen, & do as other people in the londe, wod & stone wil we worshipe.
   (& as for the thing that ye/you_all go about, it shall not come to pass, where as ye/you_all say: we will be as the Heithen, and do as other people in the land, wod and stone will we worshipe.)

Wyclnether the thouyte of youre soul schal be don, that seien, We schulen be as hethene men, and as naciouns of erthe, that we worschipe trees and stoonys.
   (nether the thought of your(pl) soul shall be done, that said, We should be as heathen men, and as nations of earth, that we worship trees and stones.)

LuthDazu, daß ihr gedenket, wir wollen tun wie die Heiden und wie andere Leute in Ländern, Holz und Stein anbeten, das soll euch fehlen!
   (Dazu, that you/their/her gedenket, we/us wollen do/put like the heathens and like other Leute in Ländern, wood and Stein worship, the should you fehlen!)

ClVgNeque cogitatio mentis vestræ fiet, dicentium: Erimus sicut gentes et sicut cognationes terræ, ut colamus ligna et lapides.
   (Neither cogitatio mentis vestræ fiet, dicentium: Erimus like gentes and like cognationes terræ, as colamus ligna and lapides. )


TSNTyndale Study Notes:

20:32-38 As in the past, Israel’s rebellion had led to God’s limited judgment, so that they were once again scattered among the nations. Earlier history made it clear that judgment would not be the end of the story, as the honor of God’s name required that he fulfill his promises despite his people’s sin.
• Israel could never be like the nations all around . . . who serve idols of wood and stone (20:32). God had chosen them to be his and he would bring them back into the wilderness in a new exodus. It was not unmitigated good news, for a whole generation died in the wilderness after the first Exodus because of their sin. God would also judge and purge this generation in the wilderness, and those who were rebels, refusing to obey the Lord, would never enter the land of Israel. The wilderness of the nations would be their final resting place.

BI Eze 20:32 ©