Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 22 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Endure courage_your or will_they_be_strong hands_your in_the_days when I [will_be]_dealing with_you I YHWH I_have_spoken and_act.
UHB הֲיַעֲמֹ֤ד לִבֵּךְ֙ אִם־תֶּחֱזַ֣קְנָה יָדַ֔יִךְ לַיָּמִ֕ים אֲשֶׁ֥ר אֲנִ֖י עֹשֶׂ֣ה אוֹתָ֑ךְ אֲנִ֥י יְהוָ֖ה דִּבַּ֥רְתִּי וְעָשִֽׂיתִי׃ ‡
(hₐyaˊₐmod libēk ʼim-teḩₑzaqnāh yādayik layyāmim ʼₐsher ʼₐniy ˊoseh ʼōtāk ʼₐniy yhwh dibartī vəˊāsitī.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX εἰ ὑποστήσεται ἡ καρδία σου; εἰ κρατήσουσιν αἱ χεῖρές σου ἐν ταῖς ἡμέραις αἷς ἐγὼ ποιῶ ἐν σοί; ἐγὼ Κύριος λελάληκα, καὶ ποιήσω.
(ei hupostaʸsetai haʸ kardia sou; ei krataʸsousin hai ⱪeires sou en tais haʸmerais hais egō poiō en soi; egō Kurios lelalaʸka, kai poiaʸsō. )
BrTr shall thy heart endure? shall thine hands be strong in the days which I bring upon thee? I the Lord have spoken, and will do it.
ULT Will your heart stand, will your hands be strong on the days when I myself will deal with you? I, Yahweh, am declaring this, and I will do it.
UST When I finish punishing you, you will no longer be courageous. I, Yahweh, have said what I will do to you, and I will do it.
BSB Will your courage endure or your hands be strong in the day I deal with you? I, the LORD, have spoken, and I will act.
OEB Will thy heart be firm, or can thy hands be strong, in the days that I shall deal with thee? I, Jehovah, have spoken it, and will do it.
WEBBE Can your heart endure, or can your hands be strong, in the days that I will deal with you? I, the LORD, have spoken it, and will do it.
WMBB (Same as above)
NET Can your heart endure, or can your hands be strong when I deal with you? I, the Lord, have spoken, and I will do it!
LSV Does your heart stand—are your hands strong,
For the days that I am dealing with you? I, YHWH, have spoken and have done [it].
FBV Are you going to be so brave, and will you be strong enough to defend yourselves when it comes time for me to deal with you? I, the Lord, have spoken, and I'm going to act.
T4T When I finishpunishing you, you will no longer [RHQ] be courageous/brave [DOU]. I, Yahweh, have said what I will do to you, and I will do it.
LEB Can your heart endure,[fn] or can your hands be strong at the days in which I am dealing with you? I, Yahweh, I have spoken, and I will act!
22:14 Or “hold up”
BBE Will your heart be high or your hands strong in the days when I take you in hand? I the Lord have said it and will do it.
Moff No Moff EZE book available
JPS Can thy heart endure, or can thy hands be strong, in the days that I shall deal with thee? I the LORD have spoken it, and will do it.
ASV Can thy heart endure, or can thy hands be strong, in the days that I shall deal with thee? I, Jehovah, have spoken it, and will do it.
DRA Shall thy heart endure, or shall thy hands prevail ill the days which I will bring upon thee: I the Lord have spoken, and will do it.
YLT Doth thy heart stand — are thy hands strong, For the days that I am dealing with thee? I, Jehovah, have spoken and have done [it].
Drby Shall thy heart endure, shall thy hands be strong, in the days that I shall deal with thee? I Jehovah have spoken, and will do [it].
RV Can thine heart endure, or can thine hands be strong, in the days that I shall deal with thee? I the LORD have spoken it, and will do it.
Wbstr Can thy heart endure, or can thy hands be strong, in the days that I shall deal with thee? I the LORD have spoken it , and will do it .
KJB-1769 Can thine heart endure, or can thine hands be strong, in the days that I shall deal with thee? I the LORD have spoken it, and will do it.
(Can thine/your heart endure, or can thine/your hands be strong, in the days that I shall deal with thee/you? I the LORD have spoken it, and will do it. )
KJB-1611 Can thine heart indure, or can thine hands be strong in the dayes that I shall deale with thee? I the LORD haue spoken it, and will doe it.
(Can thine/your heart indure, or can thine/your hands be strong in the days that I shall deale with thee/you? I the LORD have spoken it, and will do it.)
Bshps Is thy heart able to endure? or may thy handes be strenghthened in the dayes that I shal haue to do with thee? Euen I the Lorde that speake it, wyll bryng it also to passe.
(Is thy/your heart able to endure? or may thy/your hands be strenghthened in the days that I shall have to do with thee/you? Even I the Lord that speak it, will bring it also to pass.)
Gnva Can thine heart endure, or can thine hands be strong, in the dayes that I shall haue to doe with thee? I the Lord haue spoken it, and will doe it.
(Can thine/your heart endure, or can thine/your hands be strong, in the days that I shall have to do with thee/you? I the Lord have spoken it, and will do it. )
Cvdl Is thy herte able to endure it, or maye thy hondes defende them selues, in the tyme that I shall bringe vpon the? Euen I the LORDE that speake it, will bringe it also to passe.
(Is thy/your heart able to endure it, or may thy/your hands defend themselves, in the time that I shall bring upon the? Even I the LORD that speak it, will bring it also to pass.)
Wycl Whether thin herte schal susteyne, ether thin hondis schulen haue power in the daies whiche Y schal make to thee? For Y the Lord spak, and Y schal do.
(Whether thin heart shall susteyne, ether thin hands should have power in the days which I shall make to thee/you? For I the Lord spak, and I shall do.)
Luth Meinest du aber, dein Herz möge es erleiden oder deine Hände ertragen zu der Zeit, wenn ich‘s mit dir machen werde? Ich, der HErr, hab es geredet und will‘s auch tun
(Mine you but, your heart möge it erleiden or your hands ertragen to the/of_the Zeit, when ich‘s with you/to_you make become? Ich, the/of_the LORD, hab it talked and will‘s also tun)
ClVg Numquid sustinebit cor tuum, aut prævalebunt manus tuæ, in diebus quos ego faciam tibi? Ego Dominus locutus sum, et faciam.
(Is_it sustinebit heart tuum, aut prævalebunt hands tuæ, in days which I I_will_do tibi? I Master spoke I_am, and faciam. )
22:1-31 Jerusalem, the holy city where God had placed his name, was the spiritual heart of Judah. It had been corrupted and defiled; instead of being filled with God, Jerusalem was filled with bloodshed. As a result, God’s wrath would certainly fall on the city.
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
(Occurrence 0) Will your heart stand, will your hands be strong on the days when I myself will deal with you?
(Some words not found in UHB: ?,endure courage,your if strong hands,your in_the,days which/who I producing with,you I YHWH spoken and,act )
Yahweh uses this rhetorical question to emphasize how hurt they will be when he punishes them. If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “Your heart will not stand and your hands will not be strong on the days when I myself will deal with you.”
Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche
(Occurrence 0) Will your heart stand
(Some words not found in UHB: ?,endure courage,your if strong hands,your in_the,days which/who I producing with,you I YHWH spoken and,act )
Here the whole person is referred to by his “heart” to emphasize his emotions and will. Here the idea of “standing” is an idiom that means to be courageous. Alternate translation: “Will you stand” or “Will you be courageous” (See also: figs-idiom)
Note 3 topic: figures-of-speech / synecdoche
(Occurrence 0) will your hands be strong
(Some words not found in UHB: ?,endure courage,your if strong hands,your in_the,days which/who I producing with,you I YHWH spoken and,act )
Here the whole person is referred to by his “hands.” Alternate translation: “will you be strong”