Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 27 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36

OET interlinear EZE 27:3

 EZE 27:3 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,אָמַרְתָּ
    2. 492952,492953
    3. And say
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqq2ms
    7. and,say
    8. S
    9. -
    10. 345140
    1. לְ,צוֹר
    2. 492954,492955
    3. to Tsor/(Tyre)
    4. -
    5. 6865
    6. S-R,Np
    7. to,Tyre
    8. -
    9. -
    10. 345141
    1. ה,ישבתי
    2. 492956,492957
    3. the sits
    4. -
    5. 3427
    6. SV-Td,Vqrfsa
    7. the,sits
    8. -
    9. -
    10. 345142
    1. 492958
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 345143
    1. עַל
    2. 492959
    3. at
    4. -
    5. S-R
    6. at
    7. -
    8. -
    9. 345144
    1. 492960
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 345145
    1. מְבוֹאֹת
    2. 492961
    3. +the entrances of
    4. -
    5. 3997
    6. S-Ncmpc
    7. [the]_entrances_of
    8. -
    9. -
    10. 345146
    1. יָם
    2. 492962
    3. +the sea
    4. -
    5. 3220
    6. S-Ncmsa
    7. [the]_sea
    8. -
    9. -
    10. 345147
    1. רֹכֶלֶת
    2. 492963
    3. the trader of
    4. -
    5. 7402
    6. V-Vqrfsc
    7. the_trader_of
    8. -
    9. -
    10. 345148
    1. הָ,עַמִּים
    2. 492964,492965
    3. the peoples
    4. -
    5. S-Td,Ncmpa
    6. the,peoples
    7. -
    8. -
    9. 345149
    1. אֶל
    2. 492966
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 345150
    1. 492967
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 345151
    1. אִיִּים
    2. 492968
    3. islands
    4. -
    5. 339
    6. S-Ncmpa
    7. islands
    8. -
    9. -
    10. 345152
    1. רַבִּים
    2. 492969
    3. many
    4. -
    5. S-Aampa
    6. many
    7. -
    8. -
    9. 345153
    1. כֹּה
    2. 492970
    3. thus
    4. -
    5. 3541
    6. S-D
    7. thus
    8. -
    9. -
    10. 345154
    1. אָמַר
    2. 492971
    3. he says
    4. -
    5. 559
    6. V-Vqp3ms
    7. he_says
    8. -
    9. -
    10. 345155
    1. אֲדֹנָ,י
    2. 492972,492973
    3. my master
    4. -
    5. 136
    6. S-Ncmpc,Sp1cs
    7. my=master
    8. -
    9. -
    10. 345156
    1. יְהוִה
    2. 492974
    3. YHWH
    4. -
    5. 3069
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God
    10. 345157
    1. צוֹר
    2. 492975
    3. Oh Tsor/(Tyre)
    4. -
    5. 6865
    6. S-Np
    7. O_Tyre
    8. -
    9. -
    10. 345158
    1. אַתְּ
    2. 492976
    3. you
    4. -
    5. S-Pp2fs
    6. you
    7. -
    8. -
    9. 345159
    1. אָמַרְתְּ
    2. 492977
    3. you have said
    4. -
    5. 559
    6. V-Vqp2fs
    7. you_have_said
    8. -
    9. -
    10. 345160
    1. אֲנִי
    2. 492978
    3. I
    4. -
    5. 589
    6. S-Pp1cs
    7. I
    8. -
    9. -
    10. 345161
    1. כְּלִילַת
    2. 492979
    3. +am perfect of
    4. -
    5. 3632
    6. P-Aafsc
    7. [am]_perfect_of
    8. -
    9. -
    10. 345162
    1. יֹפִי
    2. 492980
    3. beauty
    4. -
    5. 3308
    6. P-Ncmsa
    7. beauty
    8. -
    9. -
    10. 345163
    1. 492981
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 345164

OET (OET-LV)And_say to_Tsor/(Tyre) the_sits[fn] at the_entrances_of the_sea the_trader_of the_peoples to islands many thus my_master he_says YHWH Oh_Tsor/(Tyre) you you_have_said I am_perfect_of beauty.


27:3 OSHB variant note: ה/ישבתי: (x-qere) ’הַ/יֹּשֶׁ֨בֶת֙’: lemma_d/3427 n_1.2.0 morph_HTd/Vqrfsa id_26qJg הַ/יֹּשֶׁ֨בֶת֙

OET (OET-RV)
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) say to Tyre

(Some words not found in UHB: and,say to,Tyre the,sits on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in entrance_of sea merchant_of the,peoples to/towards coastlands many thus he/it_had_said my=master GOD Tsor/(Tyre) you said I perfect_of beauty )

Here the word “Tyre” represents the people living in Tyre. Alternate translation: “say to the people of Tyre”

(Occurrence 0) who lives within the gates of the sea

(Some words not found in UHB: and,say to,Tyre the,sits on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in entrance_of sea merchant_of the,peoples to/towards coastlands many thus he/it_had_said my=master GOD Tsor/(Tyre) you said I perfect_of beauty )

Alternate translation: “who lives at the gates of the sea” or “who lives at the entry to the sea”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) Tyre, you have said

(Some words not found in UHB: and,say to,Tyre the,sits on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in entrance_of sea merchant_of the,peoples to/towards coastlands many thus he/it_had_said my=master GOD Tsor/(Tyre) you said I perfect_of beauty )

Here the word “Tyre” represents the people living in Tyre. Alternate translation: “People of Tyre, you have said”

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

(Occurrence 0) I am perfect in beauty

(Some words not found in UHB: and,say to,Tyre the,sits on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in entrance_of sea merchant_of the,peoples to/towards coastlands many thus he/it_had_said my=master GOD Tsor/(Tyre) you said I perfect_of beauty )

If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word beauty, you can express the same idea with an adjective such as “beautiful.” Alternate translation: “I am perfectly beautiful” or “I am entirely beautiful”

TSN Tyndale Study Notes:

27:1-36 The second panel of the prophet’s address to Tyre (see study note on 26:1–28:19) is a funeral song that contrasts past glory with present loss. It is connected with the previous chapter by being addressed to Tyre, by its imagery of a gateway and a trading center (see 26:1-2), and by the common conclusion you have come to a horrible end and will exist no more (cp. 26:21).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And say
    2. -
    3. 1922,695
    4. 492952,492953
    5. SV-C,Vqq2ms
    6. S
    7. -
    8. 345140
    1. to Tsor/(Tyre)
    2. -
    3. 3570,6446
    4. 492954,492955
    5. S-R,Np
    6. -
    7. -
    8. 345141
    1. the sits
    2. -
    3. 1830,3206
    4. K
    5. 492956,492957
    6. SV-Td,Vqrfsa
    7. -
    8. -
    9. 345142
    1. at
    2. -
    3. 5613
    4. 492959
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 345144
    1. +the entrances of
    2. -
    3. 3729
    4. 492961
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 345146
    1. +the sea
    2. -
    3. 3135
    4. 492962
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 345147
    1. the trader of
    2. -
    3. 7006
    4. 492963
    5. V-Vqrfsc
    6. -
    7. -
    8. 345148
    1. the peoples
    2. -
    3. 1830,5620
    4. 492964,492965
    5. S-Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 345149
    1. to
    2. -
    3. 385
    4. 492966
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 345150
    1. islands
    2. -
    3. 276
    4. 492968
    5. S-Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 345152
    1. many
    2. -
    3. 6900
    4. 492969
    5. S-Aampa
    6. -
    7. -
    8. 345153
    1. thus
    2. -
    3. 3536
    4. 492970
    5. S-D
    6. -
    7. -
    8. 345154
    1. my master
    2. -
    3. 131
    4. 492972,492973
    5. S-Ncmpc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 345156
    1. he says
    2. -
    3. 695
    4. 492971
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 345155
    1. YHWH
    2. -
    3. 2807
    4. 492974
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God
    8. 345157
    1. Oh Tsor/(Tyre)
    2. -
    3. 6446
    4. 492975
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 345158
    1. you
    2. -
    3. 618
    4. 492976
    5. S-Pp2fs
    6. -
    7. -
    8. 345159
    1. you have said
    2. -
    3. 695
    4. 492977
    5. V-Vqp2fs
    6. -
    7. -
    8. 345160
    1. I
    2. -
    3. 194
    4. 492978
    5. S-Pp1cs
    6. -
    7. -
    8. 345161
    1. +am perfect of
    2. -
    3. 3480
    4. 492979
    5. P-Aafsc
    6. -
    7. -
    8. 345162
    1. beauty
    2. -
    3. 2917
    4. 492980
    5. P-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 345163

OET (OET-LV)And_say to_Tsor/(Tyre) the_sits[fn] at the_entrances_of the_sea the_trader_of the_peoples to islands many thus my_master he_says YHWH Oh_Tsor/(Tyre) you you_have_said I am_perfect_of beauty.


27:3 OSHB variant note: ה/ישבתי: (x-qere) ’הַ/יֹּשֶׁ֨בֶת֙’: lemma_d/3427 n_1.2.0 morph_HTd/Vqrfsa id_26qJg הַ/יֹּשֶׁ֨בֶת֙

OET (OET-RV)
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 EZE 27:3 ©