Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jdg C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear JDG 19:2

 JDG 19:2 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,תִּזְנֶה
    2. 176153,176154
    3. And unfaithful
    4. -
    5. 2181
    6. v-C,Vqw3fs
    7. and,unfaithful
    8. S
    9. Y-1406
    10. 121784
    1. עָלָי,ו
    2. 176155,176156
    3. on/upon/above him/it
    4. -
    5. -R,Sp3ms
    6. on/upon/above=him/it
    7. -
    8. -
    9. 121785
    1. פִּילַגְשׁ,וֹ
    2. 176157,176158
    3. concubine his
    4. -
    5. 6370
    6. -Ncfsc,Sp3ms
    7. concubine,his
    8. -
    9. -
    10. 121786
    1. וַ,תֵּלֶךְ
    2. 176159,176160
    3. and went away
    4. -
    5. 3212
    6. v-C,Vqw3fs
    7. and,went_away
    8. -
    9. -
    10. 121787
    1. מֵ,אִתּ,וֹ
    2. 176161,176162,176163
    3. from with him
    4. -
    5. 854
    6. -R,R,Sp3ms
    7. from,with,him
    8. -
    9. -
    10. 121788
    1. אֶל
    2. 176164
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 121789
    1. 176165
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 121790
    1. בֵּית
    2. 176166
    3. the house
    4. -
    5. -Ncmsc
    6. the_house
    7. -
    8. -
    9. 121791
    1. אָבִי,הָ
    2. 176167,176168
    3. father's her
    4. father's
    5. 1
    6. -Ncmsc,Sp3fs
    7. father's,her
    8. -
    9. -
    10. 121792
    1. אֶל
    2. 176169
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 121793
    1. 176170
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 121794
    1. בֵּית
    2. 176171
    3. house of
    4. -
    5. -Np
    6. house_of
    7. -
    8. -
    9. 121795
    1. לֶחֶם
    2. 176172
    3. food/grain/bread
    4. -
    5. 1035
    6. -Np
    7. food/grain/bread
    8. -
    9. -
    10. 121796
    1. יְהוּדָה
    2. 176173
    3. Yəhūdāh
    4. -
    5. 3063
    6. -Np
    7. Judah
    8. -
    9. -
    10. 121797
    1. וַ,תְּהִי
    2. 176174,176175
    3. and it became
    4. -
    5. 1961
    6. v-C,Vqw3fs
    7. and=it_became
    8. -
    9. -
    10. 121798
    1. 176176
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 121799
    1. שָׁם
    2. 176177
    3. there
    4. -
    5. 8033
    6. adv-D
    7. there
    8. -
    9. -
    10. 121800
    1. יָמִים
    2. 176178
    3. days
    4. -
    5. 3117
    6. -Ncmpa
    7. days
    8. -
    9. -
    10. 121801
    1. אַרְבָּעָה
    2. 176179
    3. four
    4. -
    5. 702
    6. -Acmsa
    7. four
    8. -
    9. -
    10. 121802
    1. חֳדָשִׁים
    2. 176180
    3. months
    4. months
    5. 2320
    6. -Ncmpa
    7. months
    8. -
    9. -
    10. 121803
    1. 176181
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 121804

OET (OET-LV)And_unfaithful on/upon/above_him/it concubine_his and_went_away from_with_him to the_house father’s_her to house_of food/grain/bread Yəhūdāh and_it_became there days four months.

OET (OET-RV)However, she started sleeping around, and then she left him and went to her father’s house in Bethlehem where she ended up staying for four months.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) was unfaithful to him

(Some words not found in UHB: and,unfaithful on/upon/above=him/it concubine,his and,went_away from,with,him to/towards house_of father's,her to/towards house_of food/grain/bread Yehuda and=it_became there days four months )

This means that she was unfaithful in their relationship and that she began to sleep with other men. This can be stated explicitly if necessary. Alternate translation: “began to sleep with other men”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And unfaithful
    2. -
    3. 1814,1951
    4. 176153,176154
    5. v-C,Vqw3fs
    6. S
    7. Y-1406
    8. 121784
    1. on/upon/above him/it
    2. -
    3. 5427
    4. 176155,176156
    5. -R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 121785
    1. concubine his
    2. -
    3. 5785
    4. 176157,176158
    5. -Ncfsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 121786
    1. and went away
    2. -
    3. 1814,3000
    4. 176159,176160
    5. v-C,Vqw3fs
    6. -
    7. -
    8. 121787
    1. from with him
    2. -
    3. 3728,350
    4. 176161,176162,176163
    5. -R,R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 121788
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 176164
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 121789
    1. the house
    2. -
    3. 1001
    4. 176166
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 121791
    1. father's her
    2. father's
    3. 611
    4. 176167,176168
    5. -Ncmsc,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 121792
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 176169
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 121793
    1. house of
    2. -
    3. 176171
    4. -Np
    5. -
    6. -
    7. 121795
    1. food/grain/bread
    2. -
    3. 176172
    4. -Np
    5. -
    6. -
    7. 121796
    1. Yəhūdāh
    2. -
    3. 2708
    4. 176173
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 121797
    1. and it became
    2. -
    3. 1814,1764
    4. 176174,176175
    5. v-C,Vqw3fs
    6. -
    7. -
    8. 121798
    1. there
    2. -
    3. 7313
    4. 176177
    5. adv-D
    6. -
    7. -
    8. 121800
    1. days
    2. -
    3. 3123
    4. 176178
    5. -Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 121801
    1. four
    2. -
    3. 549
    4. 176179
    5. -Acmsa
    6. -
    7. -
    8. 121802
    1. months
    2. months
    3. 2481
    4. 176180
    5. -Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 121803

OET (OET-LV)And_unfaithful on/upon/above_him/it concubine_his and_went_away from_with_him to the_house father’s_her to house_of food/grain/bread Yəhūdāh and_it_became there days four months.

OET (OET-RV)However, she started sleeping around, and then she left him and went to her father’s house in Bethlehem where she ended up staying for four months.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JDG 19:2 ©