Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jdg C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear JDG 19:28

 JDG 19:28 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 177018,177019
    3. And he/it said
    4. But
    5. 559
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. S
    9. Y-1406
    10. 122341
    1. אֵלֶי,הָ
    2. 177020,177021
    3. to her/it
    4. -
    5. 413
    6. -R,Sp3fs
    7. to=her/it
    8. -
    9. -
    10. 122342
    1. קוּמִי
    2. 177022
    3. get up
    4. -
    5. v-Vqv2fs
    6. get_up
    7. -
    8. -
    9. 122343
    1. וְ,נֵלֵכָה
    2. 177023,177024
    3. and go
    4. go
    5. 3212
    6. v-C,Vqh1cp
    7. and,go
    8. -
    9. -
    10. 122344
    1. וְ,אֵין
    2. 177025,177026
    3. and there was no
    4. -
    5. 369
    6. p-C,Tn
    7. and,there_was_no
    8. -
    9. -
    10. 122345
    1. עֹנֶה
    2. 177027
    3. [one who] answered
    4. answer
    5. s-Vqrmsa
    6. [one_who]_answered
    7. -
    8. -
    9. 122346
    1. וַ,יִּקָּחֶ,הָ
    2. 177028,177029,177030
    3. and put her
    4. -
    5. 3947
    6. vo-C,Vqw3ms,Sp3fs
    7. and,put,her
    8. -
    9. -
    10. 122347
    1. עַֽל
    2. 177031
    3. on
    4. -
    5. -R
    6. on
    7. -
    8. -
    9. 122348
    1. 177032
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 122349
    1. הַ,חֲמוֹר
    2. 177033,177034
    3. the donkey
    4. donkey
    5. 2543
    6. -Td,Ncbsa
    7. the,donkey
    8. -
    9. -
    10. 122350
    1. וַ,יָּקָם
    2. 177035,177036
    3. and he/it rose up
    4. -
    5. v-C,Vqw3ms
    6. and=he/it_rose_up
    7. -
    8. -
    9. 122351
    1. הָ,אִישׁ
    2. 177037,177038
    3. the man
    4. -
    5. 376
    6. -Td,Ncmsa
    7. the=man
    8. -
    9. -
    10. 122352
    1. וַ,יֵּלֶךְ
    2. 177039,177040
    3. and he/it went
    4. -
    5. 3212
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_went
    8. -
    9. -
    10. 122353
    1. לִ,מְקֹמ,וֹ
    2. 177041,177042,177043
    3. for home his
    4. home
    5. 4725
    6. -R,Ncmsc,Sp3ms
    7. for,home,his
    8. -
    9. -
    10. 122354
    1. 177044
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 122355

OET (OET-LV)And_he/it_said to_her/it get_up and_go and_there_was_no [one_who]_answered and_put_her on the_donkey and_he/it_rose_up the_man and_he/it_went for_home_his.

OET (OET-RV)“Get up,” he told her. “Let’s go.” But she didn’t answer, so he put her on his donkey and headed home.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) But there was no answer

(Some words not found in UHB: and=he/it_said to=her/it get_up and,go and,there_was_no answer and,put,her on/upon the,donkey and=he/it_rose_up the=man and=he/it_went for,home,his )

The woman did not answer because she was dead. This can be stated clearly. Alternate translation: “But she did not answer because she was dead”

TSN Tyndale Study Notes:

19:28-29 The Levite’s actions exemplify the horror of a corrupt culture.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it said
    2. But
    3. 1814,673
    4. 177018,177019
    5. v-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1406
    8. 122341
    1. to her/it
    2. -
    3. 371
    4. 177020,177021
    5. -R,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 122342
    1. get up
    2. -
    3. 6550
    4. 177022
    5. v-Vqv2fs
    6. -
    7. -
    8. 122343
    1. and go
    2. go
    3. 1814,3000
    4. 177023,177024
    5. v-C,Vqh1cp
    6. -
    7. -
    8. 122344
    1. and there was no
    2. -
    3. 1814,494
    4. 177025,177026
    5. p-C,Tn
    6. -
    7. -
    8. 122345
    1. [one who] answered
    2. answer
    3. 5549
    4. 177027
    5. s-Vqrmsa
    6. -
    7. -
    8. 122346
    1. and put her
    2. -
    3. 1814,3548
    4. 177028,177029,177030
    5. vo-C,Vqw3ms,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 122347
    1. on
    2. -
    3. 5427
    4. 177031
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 122348
    1. the donkey
    2. donkey
    3. 1723,2049
    4. 177033,177034
    5. -Td,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 122350
    1. and he/it rose up
    2. -
    3. 1814,6550
    4. 177035,177036
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 122351
    1. the man
    2. -
    3. 1723,276
    4. 177037,177038
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 122352
    1. and he/it went
    2. -
    3. 1814,3000
    4. 177039,177040
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 122353
    1. for home his
    2. home
    3. 3430,4413
    4. 177041,177042,177043
    5. -R,Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 122354

OET (OET-LV)And_he/it_said to_her/it get_up and_go and_there_was_no [one_who]_answered and_put_her on the_donkey and_he/it_rose_up the_man and_he/it_went for_home_his.

OET (OET-RV)“Get up,” he told her. “Let’s go.” But she didn’t answer, so he put her on his donkey and headed home.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JDG 19:28 ©