Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jdg C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear JDG 19:4

 JDG 19:4 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֶּחֱזַק
    2. 176226,176227
    3. And made stay
    4. -
    5. 2388
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and,made_~_stay
    8. S
    9. Y-1406
    10. 121828
    1. 176228
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 121829
    1. בּ,וֹ
    2. 176229,176230
    3. in/on/over him/it
    4. -
    5. -R,Sp3ms
    6. in/on/over=him/it
    7. -
    8. -
    9. 121830
    1. חֹתְנ,וֹ
    2. 176231,176232
    3. father-in-law his
    4. -
    5. -Vqrmsc,Sp3ms
    6. father-in-law,his
    7. -
    8. -
    9. 121831
    1. אֲבִי
    2. 176233
    3. the father
    4. -
    5. 1
    6. -Ncmsc
    7. the_father
    8. -
    9. -
    10. 121832
    1. הַֽ,נַּעֲרָה
    2. 176234,176235
    3. the girl's
    4. -
    5. 5291
    6. -Td,Ncfsa
    7. the,girl's
    8. -
    9. -
    10. 121833
    1. וַ,יֵּשֶׁב
    2. 176236,176237
    3. and he/it sat down//remained//lived
    4. -
    5. 3427
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_sat_down//remained//lived
    8. -
    9. -
    10. 121834
    1. אִתּ,וֹ
    2. 176238,176239
    3. with him/it
    4. -
    5. 854
    6. -R,Sp3ms
    7. with=him/it
    8. -
    9. -
    10. 121835
    1. שְׁלֹשֶׁת
    2. 176240
    3. three
    4. three
    5. 7969
    6. -Acmsc
    7. three
    8. -
    9. -
    10. 121836
    1. יָמִים
    2. 176241
    3. days
    4. days
    5. 3117
    6. -Ncmpa
    7. days
    8. -
    9. -
    10. 121837
    1. וַ,יֹּאכְלוּ
    2. 176242,176243
    3. and ate
    4. ate
    5. 398
    6. v-C,Vqw3mp
    7. and,ate
    8. -
    9. -
    10. 121838
    1. וַ,יִּשְׁתּוּ
    2. 176244,176245
    3. and drank
    4. drank
    5. 8354
    6. v-C,Vqw3mp
    7. and,drank
    8. -
    9. -
    10. 121839
    1. וַ,יָּלִינוּ
    2. 176246,176247
    3. and spent the night
    4. night
    5. v-C,Vqw3mp
    6. and,spent_the_night
    7. -
    8. -
    9. 121840
    1. שָׁם
    2. 176248
    3. there
    4. -
    5. 8033
    6. adv-D
    7. there
    8. -
    9. -
    10. 121841
    1. 176249
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 121842

OET (OET-LV)And_made_stay in/on/over_him/it father-in-law_his the_father the_girl’s and_he/it_sat_down//remained//lived with_him/it three days and_ate and_drank and_spent_the_night there.

OET (OET-RV)His father-in-law (her father) insisted on offering hospitality, so they ate and drank, and he stayed the night, and ended up staying for three days.

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) His father-in-law, the girl’s father, persuaded

(Some words not found in UHB: and,made_~_stay in/on/over=him/it father-in-law,his father_of the,girl's and=he/it_sat_down//remained//lived with=him/it three days and,ate and,drank and,spent_the_night there )

Alternate translation: “His father-in-law, that is, the girl’s father, persuaded” or “The girl’s father persuaded”

(Occurrence 0) persuaded him to stay

(Some words not found in UHB: and,made_~_stay in/on/over=him/it father-in-law,his father_of the,girl's and=he/it_sat_down//remained//lived with=him/it three days and,ate and,drank and,spent_the_night there )

Alternate translation: “spoke to him so he decided to stay”

TSN Tyndale Study Notes:

19:4 The woman’s father demonstrated typical Near Eastern hospitality, in contrast to what would later transpire in Gibeah (19:14-28). The scene in Bethlehem offers reconciliation and the promise of a new beginning.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And made stay
    2. -
    3. 1814,2337
    4. 176226,176227
    5. v-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1406
    8. 121828
    1. in/on/over him/it
    2. -
    3. 821
    4. 176229,176230
    5. -R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 121830
    1. father-in-law his
    2. -
    3. 2512
    4. 176231,176232
    5. -Vqrmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 121831
    1. the father
    2. -
    3. 611
    4. 176233
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 121832
    1. the girl's
    2. -
    3. 1723,4753
    4. 176234,176235
    5. -Td,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 121833
    1. and he/it sat down//remained//lived
    2. -
    3. 1814,3075
    4. 176236,176237
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 121834
    1. with him/it
    2. -
    3. 350
    4. 176238,176239
    5. -R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 121835
    1. three
    2. three
    3. 7310
    4. 176240
    5. -Acmsc
    6. -
    7. -
    8. 121836
    1. days
    2. days
    3. 3123
    4. 176241
    5. -Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 121837
    1. and ate
    2. ate
    3. 1814,659
    4. 176242,176243
    5. v-C,Vqw3mp
    6. -
    7. -
    8. 121838
    1. and drank
    2. drank
    3. 1814,7384
    4. 176244,176245
    5. v-C,Vqw3mp
    6. -
    7. -
    8. 121839
    1. and spent the night
    2. night
    3. 1814,3575
    4. 176246,176247
    5. v-C,Vqw3mp
    6. -
    7. -
    8. 121840
    1. there
    2. -
    3. 7313
    4. 176248
    5. adv-D
    6. -
    7. -
    8. 121841

OET (OET-LV)And_made_stay in/on/over_him/it father-in-law_his the_father the_girl’s and_he/it_sat_down//remained//lived with_him/it three days and_ate and_drank and_spent_the_night there.

OET (OET-RV)His father-in-law (her father) insisted on offering hospitality, so they ate and drank, and he stayed the night, and ended up staying for three days.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JDG 19:4 ©