Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jdg C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear JDG 19:21

 JDG 19:21 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יְבִיאֵ,הוּ
    2. 176749,176750,176751
    3. And brought him
    4. Then
    5. 935
    6. vo-C,Vhw3ms,Sp3ms
    7. and,brought,him
    8. S
    9. Y-1406
    10. 122170
    1. לְ,בֵית,וֹ
    2. 176752,176753,176754
    3. into house his
    4. house
    5. -R,Ncmsc,Sp3ms
    6. into,house,his
    7. -
    8. -
    9. 122171
    1. וַ,יָּבָול
    2. 176755,176756
    3. and fed
    4. -
    5. v-C,Vqw3ms
    6. and,fed
    7. -
    8. -
    9. 122172
    1. 176757
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 122173
    1. 176758
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 122174
    1. 176759
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 122175
    1. לַ,חֲמוֹרִים
    2. 176760,176761
    3. for THE donkeys
    4. donkeys They
    5. 2543
    6. -Rd,Ncbpa
    7. for_THE,donkeys
    8. -
    9. -
    10. 122176
    1. וַֽ,יִּרְחֲצוּ
    2. 176762,176763
    3. and washed
    4. washed
    5. 7364
    6. v-C,Vqw3mp
    7. and,washed
    8. -
    9. -
    10. 122177
    1. רַגְלֵי,הֶם
    2. 176764,176765
    3. feet their
    4. feet
    5. 7272
    6. -Ncfdc,Sp3mp
    7. feet,their
    8. -
    9. -
    10. 122178
    1. וַ,יֹּאכְלוּ
    2. 176766,176767
    3. and ate
    4. ate
    5. 398
    6. v-C,Vqw3mp
    7. and,ate
    8. -
    9. -
    10. 122179
    1. וַ,יִּשְׁתּוּ
    2. 176768,176769
    3. and drank
    4. drank
    5. 8354
    6. v-C,Vqw3mp
    7. and,drank
    8. -
    9. -
    10. 122180
    1. 176770
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 122181

OET (OET-LV)And_brought_him into_house_his and_fed[fn][fn][fn] for_THE_donkeys and_washed feet_their and_ate and_drank.


19:21 Note: Marks a place where we agree with BHQ against BHS in reading L.

19:21 Note: Marks an anomalous form.

19:21 Note: We have abandoned or added a ketib/qere relative to BHS. In doing this we agree with L against BHS.

OET (OET-RV)Then he took them to his house and fed their donkeys. They washed their feet, and they all ate and drank.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

So he brought him into his house

(Some words not found in UHB: and,brought,him into,house,his and,fed for_THE,donkeys and,washed feet,their and,ate and,drank )

The author is using one part of the group, the Levite (him), to mean all of them. Your language might naturally convey this meaning with a plural pronoun. Alternate translation: “So he brought them into his house”

Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis

and he mixed for the donkeys

(Some words not found in UHB: and,brought,him into,house,his and,fed for_THE,donkeys and,washed feet,their and,ate and,drank )

The author is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You can supply these words from the context if that would be clearer in your language. Alternate translation: “and he mixed fodder for the donkeys and gave it to them”

Note 3 topic: figures-of-speech / synecdoche

and they washed their feet

(Some words not found in UHB: and,brought,him into,house,his and,fed for_THE,donkeys and,washed feet,their and,ate and,drank )

The author is using one thing that guests in this culture did to to settle in for the night at the old man’s house, washing the dust of travel off their feet, to mean everything they did for that purpose. Your language may have an expression for this that you can use in your translation. Alternate translation: “and they made themselves at home”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And brought him
    2. Then
    3. 1814,1155
    4. 176749,176750,176751
    5. vo-C,Vhw3ms,Sp3ms
    6. S
    7. Y-1406
    8. 122170
    1. into house his
    2. house
    3. 3430,1001
    4. 176752,176753,176754
    5. -R,Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 122171
    1. and fed
    2. -
    3. 1814,1078
    4. 176755,176756
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 122172
    1. for THE donkeys
    2. donkeys They
    3. 3430,2049
    4. 176760,176761
    5. -Rd,Ncbpa
    6. -
    7. -
    8. 122176
    1. and washed
    2. washed
    3. 1814,6782
    4. 176762,176763
    5. v-C,Vqw3mp
    6. -
    7. -
    8. 122177
    1. feet their
    2. feet
    3. 6662
    4. 176764,176765
    5. -Ncfdc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 122178
    1. and ate
    2. ate
    3. 1814,659
    4. 176766,176767
    5. v-C,Vqw3mp
    6. -
    7. -
    8. 122179
    1. and drank
    2. drank
    3. 1814,7384
    4. 176768,176769
    5. v-C,Vqw3mp
    6. -
    7. -
    8. 122180

OET (OET-LV)And_brought_him into_house_his and_fed[fn][fn][fn] for_THE_donkeys and_washed feet_their and_ate and_drank.


19:21 Note: Marks a place where we agree with BHQ against BHS in reading L.

19:21 Note: Marks an anomalous form.

19:21 Note: We have abandoned or added a ketib/qere relative to BHS. In doing this we agree with L against BHS.

OET (OET-RV)Then he took them to his house and fed their donkeys. They washed their feet, and they all ate and drank.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JDG 19:21 ©