Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jdg C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear JDG 19:26

 JDG 19:26 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,תָּבֹא
    2. 176957,176958
    3. And came
    4. -
    5. 935
    6. v-C,Vqw3fs
    7. and,came
    8. S
    9. Y-1406
    10. 122304
    1. הָ,אִשָּׁה
    2. 176959,176960
    3. the woman
    4. woman
    5. 802
    6. -Td,Ncfsa
    7. the=woman
    8. -
    9. -
    10. 122305
    1. לִ,פְנוֹת
    2. 176961,176962
    3. as appeared
    4. -
    5. 6437
    6. v-R,Vqc
    7. as,appeared
    8. -
    9. -
    10. 122306
    1. הַ,בֹּקֶר
    2. 176963,176964
    3. the morning
    4. -
    5. 1242
    6. -Td,Ncmsa
    7. the,morning
    8. -
    9. -
    10. 122307
    1. וַ,תִּפֹּל
    2. 176965,176966
    3. and fell down
    4. and
    5. 5307
    6. v-C,Vqw3fs
    7. and,fell_down
    8. -
    9. -
    10. 122308
    1. פֶּתַח
    2. 176967
    3. the entrance
    4. entrance
    5. 6607
    6. -Ncmsc
    7. the_entrance
    8. -
    9. -
    10. 122309
    1. בֵּית
    2. 176968
    3. of the house
    4. house
    5. -Ncmsc
    6. of_the_house
    7. -
    8. -
    9. 122310
    1. 176969
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 122311
    1. הָ,אִישׁ
    2. 176970,176971
    3. the man
    4. -
    5. 376
    6. -Td,Ncmsa
    7. the=man
    8. -
    9. -
    10. 122312
    1. אֲשֶׁר
    2. 176972
    3. where
    4. where
    5. -Tr
    6. where
    7. -
    8. -
    9. 122313
    1. 176973
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 122314
    1. אֲדוֹנֶי,הָ
    2. 176974,176975
    3. master her
    4. her master
    5. 113
    6. -Ncmpc,Sp3fs
    7. master,her
    8. -
    9. -
    10. 122315
    1. שָּׁם
    2. 176976
    3. [was] there
    4. -
    5. 8033
    6. p-D
    7. [was]_there
    8. -
    9. -
    10. 122316
    1. עַד
    2. 176977
    3. until
    4. until
    5. 5704
    6. -R
    7. until
    8. -
    9. -
    10. 122317
    1. 176978
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 122318
    1. הָ,אוֹר
    2. 176979,176980
    3. the light
    4. light
    5. 216
    6. -Td,Ncbsa
    7. the=light
    8. -
    9. -
    10. 122319
    1. 176981
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 122320

OET (OET-LV)And_came the_woman as_appeared the_morning and_fell_down the_entrance of_the_house the_man where master_her [was]_there until the_light.

OET (OET-RV)The woman managed to get herself back to the house where her master was, and collapsed at the entrance until it got light.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / ellipsis

QUOTE_NOT_FOUND: came

(Some words not found in UHB: and,came the=woman as,appeared the,morning and,fell_down door house_of the=man which/who master,her there until the=light )

The author is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You can supply these words from the context if that would be clearer in your language. Alternate translation: [came back to the house]

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

QUOTE_NOT_FOUND: at the turning of the morning

(Some words not found in UHB: and,came the=woman as,appeared the,morning and,fell_down door house_of the=man which/who master,her there until the=light )

The author is using a common expression of his culture to describe morning as the time when this night was turning into day. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [at daybreak]

Note 3 topic: figures-of-speech / ellipsis

QUOTE_NOT_FOUND: unto the light

(Some words not found in UHB: and,came the=woman as,appeared the,morning and,fell_down door house_of the=man which/who master,her there until the=light )

The author is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You can supply these words from the context if that would be clearer in your language. Alternate translation: [and she lay there until it became light]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And came
    2. -
    3. 1814,1155
    4. 176957,176958
    5. v-C,Vqw3fs
    6. S
    7. Y-1406
    8. 122304
    1. the woman
    2. woman
    3. 1723,298
    4. 176959,176960
    5. -Td,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 122305
    1. as appeared
    2. -
    3. 3430,5938
    4. 176961,176962
    5. v-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 122306
    1. the morning
    2. -
    3. 1723,1143
    4. 176963,176964
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 122307
    1. and fell down
    2. and
    3. 1814,4855
    4. 176965,176966
    5. v-C,Vqw3fs
    6. -
    7. -
    8. 122308
    1. the entrance
    2. entrance
    3. 5851
    4. 176967
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 122309
    1. of the house
    2. house
    3. 1001
    4. 176968
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 122310
    1. the man
    2. -
    3. 1723,276
    4. 176970,176971
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 122312
    1. where
    2. where
    3. 247
    4. 176972
    5. -Tr
    6. -
    7. -
    8. 122313
    1. master her
    2. her master
    3. 632
    4. 176974,176975
    5. -Ncmpc,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 122315
    1. [was] there
    2. -
    3. 7313
    4. 176976
    5. p-D
    6. -
    7. -
    8. 122316
    1. until
    2. until
    3. 5394
    4. 176977
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 122317
    1. the light
    2. light
    3. 1723,796
    4. 176979,176980
    5. -Td,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 122319

OET (OET-LV)And_came the_woman as_appeared the_morning and_fell_down the_entrance of_the_house the_man where master_her [was]_there until the_light.

OET (OET-RV)The woman managed to get herself back to the house where her master was, and collapsed at the entrance until it got light.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JDG 19:26 ©