Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jdg C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear JDG 19:15

 JDG 19:15 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יָּסֻרוּ
    2. 176549,176550
    3. And turned aside
    4. -
    5. 5493
    6. v-C,Vqw3mp
    7. and,turned_aside
    8. S
    9. Y-1406
    10. 122035
    1. שָׁם
    2. 176551
    3. there
    4. there
    5. 8033
    6. adv-D
    7. there
    8. -
    9. -
    10. 122036
    1. לָ,בוֹא
    2. 176552,176553
    3. to go in
    4. -
    5. 935
    6. v-R,Vqc
    7. to,go_in
    8. -
    9. -
    10. 122037
    1. לָ,לוּן
    2. 176554,176555
    3. to spend the night
    4. -
    5. v-R,Vqc
    6. to,spend_the_night
    7. -
    8. -
    9. 122038
    1. בַּ,גִּבְעָה
    2. 176556,176557
    3. in/on/at/with Giⱱˊāh
    4. -
    5. 1390
    6. -Rd,Np
    7. in/on/at/with,Gibeah
    8. -
    9. -
    10. 122039
    1. וַ,יָּבֹא
    2. 176558,176559
    3. and went in
    4. -
    5. 935
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and,went_in
    8. -
    9. -
    10. 122040
    1. וַ,יֵּשֶׁב
    2. 176560,176561
    3. and he/it sat down//remained//lived
    4. -
    5. 3427
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_sat_down//remained//lived
    8. -
    9. -
    10. 122041
    1. בִּ,רְחוֹב
    2. 176562,176563
    3. in/on/at/with open square
    4. -
    5. 7339
    6. -R,Ncfsc
    7. in/on/at/with,open_square
    8. -
    9. -
    10. 122042
    1. הָ,עִיר
    2. 176564,176565
    3. the city
    4. city
    5. -Td,Ncfsa
    6. the=city
    7. -
    8. -
    9. 122043
    1. וְ,אֵין
    2. 176566,176567
    3. and no
    4. -
    5. 369
    6. p-C,Tn
    7. and,no
    8. -
    9. -
    10. 122044
    1. אִישׁ
    2. 176568
    3. anyone
    4. -
    5. 376
    6. -Ncmsa
    7. anyone
    8. -
    9. -
    10. 122045
    1. מְאַסֵּף
    2. 176569
    3. [who was] receiving
    4. -
    5. 622
    6. v-Vprmsa
    7. [who_was]_receiving
    8. -
    9. -
    10. 122046
    1. 176570
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 122047
    1. אוֹתָ,ם
    2. 176571,176572
    3. DOM them
    4. -
    5. 853
    6. -To,Sp3mp
    7. DOM,them
    8. -
    9. -
    10. 122048
    1. הַ,בַּיְתָ,ה
    2. 176573,176574,176575
    3. the home into
    4. home
    5. -Td,Ncmsa,Sd
    6. the,home,into
    7. -
    8. -
    9. 122049
    1. לָ,לוּן
    2. 176576,176577
    3. to spend the night
    4. -
    5. v-R,Vqc
    6. to,spend_the_night
    7. -
    8. -
    9. 122050
    1. 176578
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 122051

OET (OET-LV)And_turned_aside there to_go_in to_spend_the_night in/on/at/with_Giⱱˊāh and_went_in and_he/it_sat_down//remained//lived in/on/at/with_open_square the_city and_no anyone [who_was]_receiving DOM_them the_home_into to_spend_the_night.

OET (OET-RV)so they went into Gibeah to spend the night there. They went and sat in the open plaza of the city, but no one invited them into their home for the night.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-symaction

and they sat down in the open area of the city

(Some words not found in UHB: and,turned_aside there to,go_in to,spend_the_night in/on/at/with,Gibeah and,went_in and=he/it_sat_down//remained//lived in/on/at/with,open_square the=city and,no (a)_man took DOM,them the,home,into to,spend_the_night )

Sitting in the open area was a symbolic action that showed they were looking for lodging. If it would be helpful to your readers, you could explain the significance of this action. Alternate translation: “and they sat down in the city square to show that they needed a place to stay”

TSN Tyndale Study Notes:

19:15 The normal rules of hospitality in Israel and the rest of the Near East obligated a citizen of the town to take them in (cp. Isa 58:7; Luke 14:13-14; Rom 12:13; 1 Tim 3:2; 5:10; Heb 13:2; 1 Pet 4:9). The Levite had funds and provisions (Judg 19:19), so there was even less excuse. This erosion of common civility is yet another evidence of social dysfunction at the time of Judges.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And turned aside
    2. -
    3. 1814,5150
    4. 176549,176550
    5. v-C,Vqw3mp
    6. S
    7. Y-1406
    8. 122035
    1. there
    2. there
    3. 7313
    4. 176551
    5. adv-D
    6. -
    7. -
    8. 122036
    1. to go in
    2. -
    3. 3430,1155
    4. 176552,176553
    5. v-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 122037
    1. to spend the night
    2. -
    3. 3430,3575
    4. 176554,176555
    5. v-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 122038
    1. in/on/at/with Giⱱˊāh
    2. -
    3. 821,1231
    4. 176556,176557
    5. -Rd,Np
    6. -
    7. -
    8. 122039
    1. and went in
    2. -
    3. 1814,1155
    4. 176558,176559
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 122040
    1. and he/it sat down//remained//lived
    2. -
    3. 1814,3075
    4. 176560,176561
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 122041
    1. in/on/at/with open square
    2. -
    3. 821,6580
    4. 176562,176563
    5. -R,Ncfsc
    6. -
    7. -
    8. 122042
    1. the city
    2. city
    3. 1723,5289
    4. 176564,176565
    5. -Td,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 122043
    1. and no
    2. -
    3. 1814,494
    4. 176566,176567
    5. p-C,Tn
    6. -
    7. -
    8. 122044
    1. anyone
    2. -
    3. 276
    4. 176568
    5. -Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 122045
    1. [who was] receiving
    2. -
    3. 689
    4. 176569
    5. v-Vprmsa
    6. -
    7. -
    8. 122046
    1. DOM them
    2. -
    3. 350
    4. 176571,176572
    5. -To,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 122048
    1. the home into
    2. home
    3. 1723,1001,1658
    4. 176573,176574,176575
    5. -Td,Ncmsa,Sd
    6. -
    7. -
    8. 122049
    1. to spend the night
    2. -
    3. 3430,3575
    4. 176576,176577
    5. v-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 122050

OET (OET-LV)And_turned_aside there to_go_in to_spend_the_night in/on/at/with_Giⱱˊāh and_went_in and_he/it_sat_down//remained//lived in/on/at/with_open_square the_city and_no anyone [who_was]_receiving DOM_them the_home_into to_spend_the_night.

OET (OET-RV)so they went into Gibeah to spend the night there. They went and sat in the open plaza of the city, but no one invited them into their home for the night.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JDG 19:15 ©