Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jdg C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
OET (OET-LV) And_turned_aside there to_go_in to_spend_the_night in/on/at/with_Giⱱˊāh and_went_in and_he/it_sat_down//remained//lived in/on/at/with_open_square the_city and_no anyone [who_was]_receiving DOM_them the_home_into to_spend_the_night.
OET (OET-RV) so they went into Gibeah to spend the night there. They went and sat in the open plaza of the city, but no one invited them into their home for the night.
Note 1 topic: translate-symaction
and they sat down in the open area of the city
(Some words not found in UHB: and,turned_aside there to,go_in to,spend_the_night in/on/at/with,Gibeah and,went_in and=he/it_sat_down//remained//lived in/on/at/with,open_square the=city and,no (a)_man took DOM,them the,home,into to,spend_the_night )
Sitting in the open area was a symbolic action that showed they were looking for lodging. If it would be helpful to your readers, you could explain the significance of this action. Alternate translation: “and they sat down in the city square to show that they needed a place to stay”
19:15 The normal rules of hospitality in Israel and the rest of the Near East obligated a citizen of the town to take them in (cp. Isa 58:7; Luke 14:13-14; Rom 12:13; 1 Tim 3:2; 5:10; Heb 13:2; 1 Pet 4:9). The Levite had funds and provisions (Judg 19:19), so there was even less excuse. This erosion of common civility is yet another evidence of social dysfunction at the time of Judges.
OET (OET-LV) And_turned_aside there to_go_in to_spend_the_night in/on/at/with_Giⱱˊāh and_went_in and_he/it_sat_down//remained//lived in/on/at/with_open_square the_city and_no anyone [who_was]_receiving DOM_them the_home_into to_spend_the_night.
OET (OET-RV) so they went into Gibeah to spend the night there. They went and sat in the open plaza of the city, but no one invited them into their home for the night.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.