Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jdg C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear JDG 19:5

 JDG 19:5 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַֽ,יְהִי
    2. 176250,176251
    3. And he/it was
    4. Then
    5. 1961
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_was
    8. S
    9. Y-1406
    10. 121843
    1. בַּ,יּוֹם
    2. 176252,176253
    3. in the day
    4. day
    5. 3117
    6. -Rd,Ncmsa
    7. in_the=day
    8. -
    9. -
    10. 121844
    1. הָ,רְבִיעִי
    2. 176254,176255
    3. the fourth
    4. fourth
    5. 7243
    6. -Td,Aomsa
    7. the=fourth
    8. -
    9. -
    10. 121845
    1. וַ,יַּשְׁכִּימוּ
    2. 176256,176257
    3. and got up early
    4. early
    5. 7925
    6. v-C,Vhw3mp
    7. and,got_up_early
    8. -
    9. -
    10. 121846
    1. בַ,בֹּקֶר
    2. 176258,176259
    3. in/on/at/with morning
    4. -
    5. 1242
    6. -Rd,Ncmsa
    7. in/on/at/with,morning
    8. -
    9. -
    10. 121847
    1. וַ,יָּקָם
    2. 176260,176261
    3. and he/it rose up
    4. -
    5. v-C,Vqw3ms
    6. and=he/it_rose_up
    7. -
    8. -
    9. 121848
    1. לָ,לֶכֶת
    2. 176262,176263
    3. to go
    4. -
    5. 3212
    6. v-R,Vqc
    7. to=go
    8. -
    9. -
    10. 121849
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 176264,176265
    3. and he/it said
    4. -
    5. 559
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. -
    10. 121850
    1. אֲבִי
    2. 176266
    3. the father
    4. -
    5. 1
    6. -Ncmsc
    7. the_father
    8. -
    9. -
    10. 121851
    1. הַֽ,נַּעֲרָה
    2. 176267,176268
    3. the girl's
    4. -
    5. 5291
    6. -Td,Ncfsa
    7. the,girl's
    8. -
    9. -
    10. 121852
    1. אֶל
    2. 176269
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 121853
    1. 176270
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 121854
    1. חֲתָנ,וֹ
    2. 176271,176272
    3. son-in-law his
    4. -
    5. 2860
    6. -Ncmsc,Sp3ms
    7. son-in-law,his
    8. -
    9. -
    10. 121855
    1. סְעָד
    2. 176273
    3. sustain
    4. -
    5. 5582
    6. v-Vqv2ms
    7. sustain
    8. -
    9. -
    10. 121856
    1. לִבְּ,ךָ
    2. 176274,176275
    3. heart yourself
    4. -
    5. -Ncmsc,Sp2ms
    6. heart,yourself
    7. -
    8. -
    9. 121857
    1. פַּת
    2. 176276
    3. a piece
    4. -
    5. -Ncfsc
    6. a_piece
    7. -
    8. -
    9. 121858
    1. 176277
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 121859
    1. לֶחֶם
    2. 176278
    3. of bread
    4. -
    5. 3899
    6. -Ncbsa
    7. of_bread
    8. -
    9. -
    10. 121860
    1. וְ,אַחַר
    2. 176279,176280
    3. and after
    4. -
    5. adv-C,D
    6. and=after
    7. -
    8. -
    9. 121861
    1. תֵּלֵכוּ
    2. 176281
    3. you all will go
    4. -
    5. 3212
    6. v-Vqi2mp
    7. you_all_will_go
    8. -
    9. -
    10. 121862
    1. 176282
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 121863

OET (OET-LV)And_he/it_was in_the_day the_fourth and_got_up_early in/on/at/with_morning and_he/it_rose_up to_go and_he/it_said the_father the_girl’s to son-in-law_his sustain heart_yourself a_piece of_bread and_after you_all_will_go.

OET (OET-RV)Then on the fourth day, they got up early and the Levite prepared to leave, but his father-in-law urged him to eat before they left.

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) he prepared

(Some words not found in UHB: and=he/it_was in_the=day the=fourth and,got_up_early in/on/at/with,morning and=he/it_rose_up to=go and=he/it_said father_of the,girl's to/towards son-in-law,his refresh heart,yourself a_bit_of food/grain/bread and=after go )

the Levite prepared

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

(Occurrence 0) Strengthen yourself with a bit of bread

(Some words not found in UHB: and=he/it_was in_the=day the=fourth and,got_up_early in/on/at/with,morning and=he/it_rose_up to=go and=he/it_said father_of the,girl's to/towards son-in-law,his refresh heart,yourself a_bit_of food/grain/bread and=after go )

Here “bread” refers to “food.” Alternate translation: “Eat some food so you will be strong enough to travel”

TSN Tyndale Study Notes:

19:5-7 Although some have suggested that the delay in leaving was analogous to Samson’s seven-day bridal feast (14:10-20), the picture may reflect nothing more than the father’s reluctance to bid his daughter farewell.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it was
    2. Then
    3. 1814,1764
    4. 176250,176251
    5. v-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1406
    8. 121843
    1. in the day
    2. day
    3. 821,3123
    4. 176252,176253
    5. -Rd,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 121844
    1. the fourth
    2. fourth
    3. 1723,6564
    4. 176254,176255
    5. -Td,Aomsa
    6. -
    7. -
    8. 121845
    1. and got up early
    2. early
    3. 1814,7288
    4. 176256,176257
    5. v-C,Vhw3mp
    6. -
    7. -
    8. 121846
    1. in/on/at/with morning
    2. -
    3. 821,1143
    4. 176258,176259
    5. -Rd,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 121847
    1. and he/it rose up
    2. -
    3. 1814,6550
    4. 176260,176261
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 121848
    1. to go
    2. -
    3. 3430,3000
    4. 176262,176263
    5. v-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 121849
    1. and he/it said
    2. -
    3. 1814,673
    4. 176264,176265
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 121850
    1. the father
    2. -
    3. 611
    4. 176266
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 121851
    1. the girl's
    2. -
    3. 1723,4753
    4. 176267,176268
    5. -Td,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 121852
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 176269
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 121853
    1. son-in-law his
    2. -
    3. 2475
    4. 176271,176272
    5. -Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 121855
    1. sustain
    2. -
    3. 5095
    4. 176273
    5. v-Vqv2ms
    6. -
    7. -
    8. 121856
    1. heart yourself
    2. -
    3. 3473
    4. 176274,176275
    5. -Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 121857
    1. a piece
    2. -
    3. 5899
    4. 176276
    5. -Ncfsc
    6. -
    7. -
    8. 121858
    1. of bread
    2. -
    3. 3482
    4. 176278
    5. -Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 121860
    1. and after
    2. -
    3. 1814,490
    4. 176279,176280
    5. adv-C,D
    6. -
    7. -
    8. 121861
    1. you all will go
    2. -
    3. 3000
    4. 176281
    5. v-Vqi2mp
    6. -
    7. -
    8. 121862

OET (OET-LV)And_he/it_was in_the_day the_fourth and_got_up_early in/on/at/with_morning and_he/it_rose_up to_go and_he/it_said the_father the_girl’s to son-in-law_his sustain heart_yourself a_piece of_bread and_after you_all_will_go.

OET (OET-RV)Then on the fourth day, they got up early and the Levite prepared to leave, but his father-in-law urged him to eat before they left.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JDG 19:5 ©