Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jdg C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear JDG 19:18

 JDG 19:18 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 176645,176646
    3. And he/it said
    4. -
    5. 559
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. S
    9. Y-1406
    10. 122095
    1. אֵלָי,ו
    2. 176647,176648
    3. to him/it
    4. -
    5. 413
    6. -R,Sp3ms
    7. to=him/it
    8. -
    9. -
    10. 122096
    1. עֹבְרִים
    2. 176649
    3. [are] passing
    4. passing
    5. v-Vqrmpa
    6. [are]_passing
    7. -
    8. -
    9. 122097
    1. אֲנַחְנוּ
    2. 176650
    3. we
    4. -
    5. 587
    6. s-Pp1cp
    7. we
    8. -
    9. -
    10. 122098
    1. מִ,בֵּית
    2. 176651,176652
    3. from
    4. -
    5. -R,Np
    6. from,
    7. -
    8. -
    9. 122099
    1. 176653
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 122100
    1. לֶחֶם
    2. 176654
    3. food/grain/bread
    4. -
    5. 1035
    6. -Np
    7. food/grain/bread
    8. -
    9. -
    10. 122101
    1. יְהוּדָה
    2. 176655
    3. Yəhūdāh/(Judah)
    4. -
    5. 3063
    6. -Np
    7. Judah
    8. -
    9. -
    10. 122102
    1. עַד
    2. 176656
    3. to
    4. -
    5. 5704
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 122103
    1. 176657
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 122104
    1. יַרְכְּתֵי
    2. 176658
    3. the remotest parts
    4. remote parts
    5. 3411
    6. -Ncfdc
    7. the_remotest_parts
    8. -
    9. -
    10. 122105
    1. הַר
    2. 176659
    3. of the hill country
    4. country
    5. 2022
    6. -Ncmsc
    7. of_the_hill_country
    8. -
    9. -
    10. 122106
    1. 176660
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 122107
    1. אֶפְרַיִם
    2. 176661
    3. of ʼEfrayim
    4. -
    5. 669
    6. -Np
    7. of_Ephraim
    8. -
    9. -
    10. 122108
    1. מִ,שָּׁם
    2. 176662,176663
    3. from there
    4. -
    5. 8033
    6. -R,D
    7. from=there
    8. -
    9. -
    10. 122109
    1. אָנֹכִי
    2. 176664
    3. I
    4. -
    5. 595
    6. s-Pp1cs
    7. I
    8. -
    9. -
    10. 122110
    1. וָ,אֵלֵךְ
    2. 176665,176666
    3. and went
    4. -
    5. 3212
    6. v-C,Vqw1cs
    7. and,went
    8. -
    9. -
    10. 122111
    1. עַד
    2. 176667
    3. to
    4. -
    5. 5704
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 122112
    1. 176668
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 122113
    1. בֵּית
    2. 176669
    3. house of
    4. -
    5. -Np
    6. house_of
    7. -
    8. -
    9. 122114
    1. לֶחֶם
    2. 176670
    3. food/grain/bread
    4. -
    5. 1035
    6. -Np
    7. food/grain/bread
    8. -
    9. -
    10. 122115
    1. יְהוּדָה
    2. 176671
    3. Yəhūdāh
    4. Yehudah
    5. 3063
    6. -Np
    7. Judah
    8. -
    9. -
    10. 122116
    1. וְ,אֶת
    2. 176672,176673
    3. and DOM
    4. -
    5. 853
    6. -C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. -
    10. 122117
    1. 176674
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 122118
    1. בֵּית
    2. 176675
    3. the house
    4. -
    5. -Ncmsc
    6. the_house
    7. -
    8. -
    9. 122119
    1. יְהוָה
    2. 176676
    3. of YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. -Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 122120
    1. אֲנִי
    2. 176677
    3. I
    4. -
    5. 589
    6. s-Pp1cs
    7. I
    8. -
    9. -
    10. 122121
    1. הֹלֵךְ
    2. 176678
    3. [am] going
    4. going
    5. 1980
    6. v-Vqrmsa
    7. [am]_going
    8. -
    9. -
    10. 122122
    1. וְ,אֵין
    2. 176679,176680
    3. and no
    4. -
    5. 369
    6. p-C,Tn
    7. and,no
    8. -
    9. -
    10. 122123
    1. אִישׁ
    2. 176681
    3. anyone
    4. -
    5. 376
    6. -Ncmsa
    7. anyone
    8. -
    9. -
    10. 122124
    1. מְאַסֵּף
    2. 176682
    3. [who was] receiving
    4. -
    5. 622
    6. v-Vprmsa
    7. [who_was]_receiving
    8. -
    9. -
    10. 122125
    1. אוֹתִ,י
    2. 176683,176684
    3. DOM me
    4. -
    5. 853
    6. -To,Sp1cs
    7. DOM,me
    8. -
    9. -
    10. 122126
    1. הַ,בָּיְתָ,ה
    2. 176685,176686,176687
    3. the house into
    4. -
    5. -Td,Ncmsa,Sd
    6. the,house,into
    7. -
    8. -
    9. 122127
    1. 176688
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 122128

OET (OET-LV)And_he/it_said to_him/it [are]_passing we from food/grain/bread Yəhūdāh/(Judah) to the_remotest_parts of_the_hill_country of_ʼEfrayim from_there I and_went to house_of food/grain/bread Yəhūdāh and_DOM the_house of_YHWH I [am]_going and_no anyone [who_was]_receiving DOM_me the_house_into.

OET (OET-RV)“We’re passing through from Bethlehem in Yehudah,” the Levite replied. “Going to the remote parts of the Efraimite hill country where I’m from. I went to Bethlehem, and I’m going to Shiloh where Yahweh’s house is. However, no one here has invited us into their home.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) who will take me into his house

(Some words not found in UHB: and=he/it_said to=him/it passing we from, food/grain/bread Yehuda until remote_parts hill_country ʼEfrayim from=there I and,went until house_of food/grain/bread Yehuda and=DOM house_of YHWH I going and,no (a)_man taken DOM,me the,house,into )

This phrase refers to someone inviting other people into his house to spend the night there. Alternate translation: “who has invited me to stay in his house”

Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche

(Occurrence 0) will take me

(Some words not found in UHB: and=he/it_said to=him/it passing we from, food/grain/bread Yehuda until remote_parts hill_country ʼEfrayim from=there I and,went until house_of food/grain/bread Yehuda and=DOM house_of YHWH I going and,no (a)_man taken DOM,me the,house,into )

Here the Levite says “me,” but he is actually referring to himself along with his servant and his concubine. Alternate translation: “will take us”

TSN Tyndale Study Notes:

19:18 now I’m returning home: The Levite said nothing about his own status, or about why he was traveling.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it said
    2. -
    3. 1814,673
    4. 176645,176646
    5. v-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1406
    8. 122095
    1. to him/it
    2. -
    3. 371
    4. 176647,176648
    5. -R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 122096
    1. [are] passing
    2. passing
    3. 5477
    4. 176649
    5. v-Vqrmpa
    6. -
    7. -
    8. 122097
    1. we
    2. -
    3. 192
    4. 176650
    5. s-Pp1cp
    6. -
    7. -
    8. 122098
    1. from
    2. -
    3. 3728
    4. 176651,176652
    5. -R,Np
    6. -
    7. -
    8. 122099
    1. food/grain/bread
    2. -
    3. 176654
    4. -Np
    5. -
    6. -
    7. 122101
    1. Yəhūdāh/(Judah)
    2. -
    3. 2708
    4. 176655
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 122102
    1. to
    2. -
    3. 5394
    4. 176656
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 122103
    1. the remotest parts
    2. remote parts
    3. 2941
    4. 176658
    5. -Ncfdc
    6. -
    7. -
    8. 122105
    1. of the hill country
    2. country
    3. 1740
    4. 176659
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 122106
    1. of ʼEfrayim
    2. -
    3. 405
    4. 176661
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 122108
    1. from there
    2. -
    3. 3728,7313
    4. 176662,176663
    5. -R,D
    6. -
    7. -
    8. 122109
    1. I
    2. -
    3. 607
    4. 176664
    5. s-Pp1cs
    6. -
    7. -
    8. 122110
    1. and went
    2. -
    3. 1814,3000
    4. 176665,176666
    5. v-C,Vqw1cs
    6. -
    7. -
    8. 122111
    1. to
    2. -
    3. 5394
    4. 176667
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 122112
    1. house of
    2. -
    3. 176669
    4. -Np
    5. -
    6. -
    7. 122114
    1. food/grain/bread
    2. -
    3. 176670
    4. -Np
    5. -
    6. -
    7. 122115
    1. Yəhūdāh
    2. Yehudah
    3. 2708
    4. 176671
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 122116
    1. and DOM
    2. -
    3. 1814,350
    4. 176672,176673
    5. -C,To
    6. -
    7. -
    8. 122117
    1. the house
    2. -
    3. 1001
    4. 176675
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 122119
    1. of YHWH
    2. -
    3. 3105
    4. 176676
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 122120
    1. I
    2. -
    3. 188
    4. 176677
    5. s-Pp1cs
    6. -
    7. -
    8. 122121
    1. [am] going
    2. going
    3. 1767
    4. 176678
    5. v-Vqrmsa
    6. -
    7. -
    8. 122122
    1. and no
    2. -
    3. 1814,494
    4. 176679,176680
    5. p-C,Tn
    6. -
    7. -
    8. 122123
    1. anyone
    2. -
    3. 276
    4. 176681
    5. -Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 122124
    1. [who was] receiving
    2. -
    3. 689
    4. 176682
    5. v-Vprmsa
    6. -
    7. -
    8. 122125
    1. DOM me
    2. -
    3. 350
    4. 176683,176684
    5. -To,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 122126
    1. the house into
    2. -
    3. 1723,1001,1658
    4. 176685,176686,176687
    5. -Td,Ncmsa,Sd
    6. -
    7. -
    8. 122127

OET (OET-LV)And_he/it_said to_him/it [are]_passing we from food/grain/bread Yəhūdāh/(Judah) to the_remotest_parts of_the_hill_country of_ʼEfrayim from_there I and_went to house_of food/grain/bread Yəhūdāh and_DOM the_house of_YHWH I [am]_going and_no anyone [who_was]_receiving DOM_me the_house_into.

OET (OET-RV)“We’re passing through from Bethlehem in Yehudah,” the Levite replied. “Going to the remote parts of the Efraimite hill country where I’m from. I went to Bethlehem, and I’m going to Shiloh where Yahweh’s house is. However, no one here has invited us into their home.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JDG 19:18 ©