Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jdg IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Jdg 1 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V34V35V36

Parallel JDG 1:33

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Jdg 1:33 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JDG 1:33 verse available

OET-LVNafəttālī not it_dispossessed DOM the_inhabitants house_of wwww and_DOM the_inhabitants house_of wwww and_he/it_sat_down//remained//lived in/on/at/with_midst the_Canaanites the_inhabitants the_earth/land and_inhabitants house_of wwww and wwww they_became to/for_them to_forced_labour.

UHBנַפְתָּלִ֗י לֹֽא־הוֹרִ֞ישׁ אֶת־יֹשְׁבֵ֤י בֵֽית־שֶׁ֨מֶשׁ֙ וְ⁠אֶת־יֹשְׁבֵ֣י בֵית־עֲנָ֔ת וַ⁠יֵּ֕שֶׁב בְּ⁠קֶ֥רֶב הַֽ⁠כְּנַעֲנִ֖י יֹשְׁבֵ֣י הָ⁠אָ֑רֶץ וְ⁠יֹשְׁבֵ֤י בֵֽית־שֶׁ֨מֶשׁ֙ וּ⁠בֵ֣ית עֲנָ֔ת הָי֥וּ לָ⁠הֶ֖ם לָ⁠מַֽס׃ס 
   (nafəttāliy loʼ-hōriysh ʼet-yoshəⱱēy ⱱēyt-shemesh və⁠ʼet-yoshəⱱēy ⱱēyt-ˊₐnāt va⁠uēsheⱱ bə⁠qereⱱ ha⁠ⱪənaˊₐniy yoshəⱱēy hā⁠ʼāreʦ və⁠yoshəⱱēy ⱱēyt-shemesh ū⁠ⱱēyt ˊₐnāt hāyū lā⁠hem lā⁠maş.ş)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Naphtali did not dispossess those dwelling in Beth Shemesh, or those dwelling in Beth Anath. So he dwelled in the midst of the Canaanite who dwelled in the land. However, those dwelling in Beth Shemesh and Beth Anath were subject to tribute to them.

UST The men of the tribe of Naphtali did not compel the people who lived in the cities of Beth Shemesh and Beth Anath to leave, so they continued to live with the Canaanites in those cities, but the Canaanites were forced to work as the slaves of the tribe of Naphtali.


BSB § Naphtali failed to drive out the inhabitants of Beth-shemesh and Beth-anath. So the Naphtalites also lived among the Canaanite inhabitants of the land, but the inhabitants of Beth-shemesh and Beth-anath served them as forced laborers.

OEBNo OEB JDG book available

WEB Naphtali didn’t drive out the inhabitants of Beth Shemesh, nor the inhabitants of Beth Anath; but he lived among the Canaanites, the inhabitants of the land. Nevertheless the inhabitants of Beth Shemesh and of Beth Anath became subject to forced labor.

NET The men of Naphtali did not conquer the people living in Beth Shemesh or Beth Anath. They live among the Canaanites residing in the land. The Canaanites living in Beth Shemesh and Beth Anath were forced to do hard labor for them.

LSV Naphtali has not dispossessed the inhabitants of Beth-Shemesh, and the inhabitants of Beth-Anath, and he dwells in the midst of the Canaanite, the inhabitants of the land; and the inhabitants of Beth-Shemesh and of Beth-Anath were for forced labor for them.

FBV Naphtali didn't drive out the people living in the towns of Beth-shemesh and Beth-anath. So the people of Asher went on living there among the Canaanite inhabitants of the land because they hadn't driven them out. However, the people of Beth-shemesh and Beth-anath were made to do forced labor for the people of Naphtali.

T4TThe men of the tribe of Naphtali did not compel the people who lived in Beth-Shemesh and Beth-Anath cities to leave, so the people in those two cities continued to live there, but the people of the Canaan people-group were forced to work as the slaves of the people of the tribe of Naphtali.

LEB Naphtali did not drive out the inhabitants of Beth Shemesh or Beth-anath, but lived in the midst of the Canaanites, the inhabitants of the land; the inhabitants of Beth Shemesh and Beth-anath became forced labor for them.

BBE Naphtali did not take the land of the people of Beth-shemesh or of Beth-anath, driving them out; but he was living among the Canaanites in the land; however, the people of Beth-shemesh and Beth-anath were put to forced work.

MOFNo MOF JDG book available

JPS Naphtali drove not out the inhabitants of Beth-shemesh, nor the inhabitants of Beth-anath; but he dwelt among the Canaanites, the inhabitants of the land; nevertheless the inhabitants of Beth-shemesh and of Beth-anath became tributary unto them.

ASV Naphtali drove not out the inhabitants of Beth-shemesh, nor the inhabitants of Beth-anath; but he dwelt among the Canaanites, the inhabitants of the land: nevertheless the inhabitants of Beth-shemesh and of Beth-anath became subject to taskwork.

DRA Nephtali also destroyed not the inhabitants of Bethsames, and of Bethanath: and he dwelt in the midst of the Chanaanites the inhabitants of the land, and the Bethsamites and Bethanites were tributaries to him.

YLT Naphtali hath not dispossessed the inhabitants of Beth-Shemesh, and the inhabitants of Beth-Anath, and he dwelleth in the midst of the Canaanite, the inhabitants of the land; and the inhabitants of Beth-Shemesh and of Beth-Anath have become tributary to them.

DBY Naphtali did not dispossess the inhabitants of Beth-shemesh, nor the inhabitants of Beth-anath; and he dwelt among the Canaanites, the inhabitants of the land, but the inhabitants of Beth-shemesh and of Beth-anath became tributaries to them.

RV Naphtali drave not out the inhabitants of Beth-shemesh, nor the inhabitants of Beth-anath; but he dwelt among the Canaanites, the inhabitants of the land: nevertheless the inhabitants of Beth-shemesh and of Beth-anath became tributary unto them.

WBS Naphtali drave not out the inhabitants of Beth-shemesh, nor the inhabitants of Beth-anath; but he dwelt among the Canaanites, the inhabitants of the land: nevertheless the inhabitants of Beth-shemesh and of Beth-anath became tributary unto them.

KJB ¶ Neither did Naphtali drive out the inhabitants of Beth-shemesh, nor the inhabitants of Beth-anath; but he dwelt among the Canaanites, the inhabitants of the land: nevertheless the inhabitants of Beth-shemesh and of Beth-anath became tributaries unto them.

BB Neither dyd Nephthalim dryue out the inhabitours of Bethsames, nor the inhabitours of Bethanath: but dwelt amongest the Chanaanites the inhabitours of the lande. Neuerthelesse, the inhabitours of Bethsames and of Bethanath became tributaries vnto them.
  (Neither did Nephthalim drive out the inhabitours of Bethsames, nor the inhabitours of Bethanath: but dwelt amongst the Chanaanites the inhabitours of the land. Neuerthelesse, the inhabitours of Bethsames and of Bethanath became tributaries unto them.)

GNV Neither did Naphtali driue out the inhabitants of Beth-shemesh, nor the inhabitants of Beth-anath, but dwelt among the Canaanites the inhabitants of the lande: neuerthelesse the inhabitantes of Beth-shemesh, and of Beth-anath became tributaries vnto them.
  (Neither did Naphtali drive out the inhabitants of Beth-shemesh, nor the inhabitants of Beth-anath, but dwelt among the Canaanites the inhabitants of the lande: neverthelesse the inhabitantes of Beth-shemesh, and of Beth-anath became tributaries unto them.)

CB Nephtali droue not out ye inhabiters of Beth Semes, ner of Beth Anath, but dwelt amonge the Cananites which dwelt in the londe: howbeit they of Beth Semes and of Beth Anath were tributaries.
  (Nephtali drove not out ye/you_all inhabiters of Beth Semes, nor of Beth Anath, but dwelt among the Cananites which dwelt in the londe: howbeit they of Beth Semes and of Beth Anath were tributaries.)

WYC Neptalym dide not awei the dwelleris of Bethsames, and of Bethanach; and he dwellide among Cananey, dwellere of the lond; and Bethsamytis and Bethanytis weren tributarie to hym.
  (Neptalym did not away the dwelleris of Bethsames, and of Bethanach; and he dwelled/dwelt among Cananey, dwellere of the land; and Bethsamytis and Bethanytis were tributarie to him.)

LUT Naphthali vertrieb die Einwohner nicht zu Beth-Semes noch zu Beth-Anath, sondern wohneten unter den Kanaanitern, die im Lande wohneten. Aber die zu Beth-Semes und zu Beth-Anath wurden zinsbar.
  (Naphthali vertrieb the Einwohner not to Beth-Semes still to Beth-Anath, rather wohneten under the Kanaanitern, the in_the land wohneten. But the to Beth-Semes and to Beth-Anath became zinsbar.)

CLV Nephthali quoque non delevit habitatores Bethsames, et Bethanath: et habitavit inter Chananæum habitatorem terræ, fueruntque ei Bethsamitæ et Bethanitæ tributarii.
  (Nephthali quoque not/no delevit habitatores Bethsames, and Bethanath: and habitavit between Chananæum habitatorem terræ, fueruntque to_him Bethsamitæ and Bethanitæ tributarii.)

BRN And Nephthali did not drive out the inhabitants of Bæthsamys, nor the inhabitants of Bæthanach; and Nephthali dwelt in the midst of the Chananite who inhabited the land: but the inhabitants of Bethsamys and of Bætheneth became tributary to them.

BrLXX Καὶ Νεφθαλὶ οὐκ ἐξῇρε τοὺς κατοικοῦντας Βαιθσαμῦς, καὶ τοὺς κατοικοῦντας Βαιθανάχ· καὶ κατῴκησε Νεφθαλὶ ἐν μέσῳ τοῦ Χαναναίου τοῦ κατοικοῦντος τὴν γῆν· οἱ δὲ κατοικοῦντες Βαιθσαμὺς καὶ τὴν Βαιθενὲθ, ἐγένοντο αὐτοῖς εἰς φόρον.
  (Kai Nefthali ouk exaʸre tous katoikountas Baithsamus, kai tous katoikountas Baithanaⱪ; kai katōkaʸse Nefthali en mesōi tou Ⱪananaiou tou katoikountos taʸn gaʸn; hoi de katoikountes Baithsamus kai taʸn Baitheneth, egenonto autois eis foron.)


TSNTyndale Study Notes:

1:21-36 The tribes of Israel failed to keep the covenant; their complacency was rebellion against the Lord, as the rest of the book of Judges shows.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

(Occurrence 0) Beth Shemesh … Beth Anath

(Some words not found in UHB: Nafəttālī not drive_out DOM inhabitants house_of שֶׁמֶשׁ and=DOM inhabitants house_of עֲנָת and=he/it_sat_down//remained//lived in/on/at/with,midst the,Canaanites inhabitants the=earth/land and,inhabitants house_of שֶׁמֶשׁ and, עֲנָת they_were to/for=them to,forced_labor )

These are names of cities.

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) the inhabitants of Beth Shemesh and Beth Anath were forced into hard labor for Naphthali

(Some words not found in UHB: Nafəttālī not drive_out DOM inhabitants house_of שֶׁמֶשׁ and=DOM inhabitants house_of עֲנָת and=he/it_sat_down//remained//lived in/on/at/with,midst the,Canaanites inhabitants the=earth/land and,inhabitants house_of שֶׁמֶשׁ and, עֲנָת they_were to/for=them to,forced_labor )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “the people of Naphtali forced the people of Beth Shemesh and Beth Anath to work for them as slaves”

BI Jdg 1:33 ©