Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Jdg Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Jdg 1 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V34 V35 V36
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) No OET-RV JDG 1:33 verse available
OET-LV Nafəttālī not it_dispossessed DOM the_inhabitants house_of wwww and_DOM the_inhabitants house_of wwww and_he/it_sat_down//remained//lived in/on/at/with_midst the_Canaanites the_inhabitants the_earth/land and_inhabitants house_of wwww and wwww they_became to/for_them to_forced_labour.
UHB נַפְתָּלִ֗י לֹֽא־הוֹרִ֞ישׁ אֶת־יֹשְׁבֵ֤י בֵֽית־שֶׁ֨מֶשׁ֙ וְאֶת־יֹשְׁבֵ֣י בֵית־עֲנָ֔ת וַיֵּ֕שֶׁב בְּקֶ֥רֶב הַֽכְּנַעֲנִ֖י יֹשְׁבֵ֣י הָאָ֑רֶץ וְיֹשְׁבֵ֤י בֵֽית־שֶׁ֨מֶשׁ֙ וּבֵ֣ית עֲנָ֔ת הָי֥וּ לָהֶ֖ם לָמַֽס׃ס ‡
(nafəttāliy loʼ-hōriysh ʼet-yoshəⱱēy ⱱēyt-shemesh vəʼet-yoshəⱱēy ⱱēyt-ˊₐnāt vauēsheⱱ bəqereⱱ haⱪənaˊₐniy yoshəⱱēy hāʼāreʦ vəyoshəⱱēy ⱱēyt-shemesh ūⱱēyt ˊₐnāt hāyū lāhem lāmaş.ş)
Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Naphtali did not dispossess those dwelling in Beth Shemesh, or those dwelling in Beth Anath. So he dwelled in the midst of the Canaanite who dwelled in the land. However, those dwelling in Beth Shemesh and Beth Anath were subject to tribute to them.
UST The men of the tribe of Naphtali did not compel the people who lived in the cities of Beth Shemesh and Beth Anath to leave, so they continued to live with the Canaanites in those cities, but the Canaanites were forced to work as the slaves of the tribe of Naphtali.
BSB § Naphtali failed to drive out the inhabitants of Beth-shemesh and Beth-anath. So the Naphtalites also lived among the Canaanite inhabitants of the land, but the inhabitants of Beth-shemesh and Beth-anath served them as forced laborers.
OEB No OEB JDG book available
WEB Naphtali didn’t drive out the inhabitants of Beth Shemesh, nor the inhabitants of Beth Anath; but he lived among the Canaanites, the inhabitants of the land. Nevertheless the inhabitants of Beth Shemesh and of Beth Anath became subject to forced labor.
NET The men of Naphtali did not conquer the people living in Beth Shemesh or Beth Anath. They live among the Canaanites residing in the land. The Canaanites living in Beth Shemesh and Beth Anath were forced to do hard labor for them.
LSV Naphtali has not dispossessed the inhabitants of Beth-Shemesh, and the inhabitants of Beth-Anath, and he dwells in the midst of the Canaanite, the inhabitants of the land; and the inhabitants of Beth-Shemesh and of Beth-Anath were for forced labor for them.
FBV Naphtali didn't drive out the people living in the towns of Beth-shemesh and Beth-anath. So the people of Asher went on living there among the Canaanite inhabitants of the land because they hadn't driven them out. However, the people of Beth-shemesh and Beth-anath were made to do forced labor for the people of Naphtali.
T4T The men of the tribe of Naphtali did not compel the people who lived in Beth-Shemesh and Beth-Anath cities to leave, so the people in those two cities continued to live there, but the people of the Canaan people-group were forced to work as the slaves of the people of the tribe of Naphtali.
LEB Naphtali did not drive out the inhabitants of Beth Shemesh or Beth-anath, but lived in the midst of the Canaanites, the inhabitants of the land; the inhabitants of Beth Shemesh and Beth-anath became forced labor for them.
BBE Naphtali did not take the land of the people of Beth-shemesh or of Beth-anath, driving them out; but he was living among the Canaanites in the land; however, the people of Beth-shemesh and Beth-anath were put to forced work.
MOF No MOF JDG book available
JPS Naphtali drove not out the inhabitants of Beth-shemesh, nor the inhabitants of Beth-anath; but he dwelt among the Canaanites, the inhabitants of the land; nevertheless the inhabitants of Beth-shemesh and of Beth-anath became tributary unto them.
ASV Naphtali drove not out the inhabitants of Beth-shemesh, nor the inhabitants of Beth-anath; but he dwelt among the Canaanites, the inhabitants of the land: nevertheless the inhabitants of Beth-shemesh and of Beth-anath became subject to taskwork.
DRA Nephtali also destroyed not the inhabitants of Bethsames, and of Bethanath: and he dwelt in the midst of the Chanaanites the inhabitants of the land, and the Bethsamites and Bethanites were tributaries to him.
YLT Naphtali hath not dispossessed the inhabitants of Beth-Shemesh, and the inhabitants of Beth-Anath, and he dwelleth in the midst of the Canaanite, the inhabitants of the land; and the inhabitants of Beth-Shemesh and of Beth-Anath have become tributary to them.
DBY Naphtali did not dispossess the inhabitants of Beth-shemesh, nor the inhabitants of Beth-anath; and he dwelt among the Canaanites, the inhabitants of the land, but the inhabitants of Beth-shemesh and of Beth-anath became tributaries to them.
RV Naphtali drave not out the inhabitants of Beth-shemesh, nor the inhabitants of Beth-anath; but he dwelt among the Canaanites, the inhabitants of the land: nevertheless the inhabitants of Beth-shemesh and of Beth-anath became tributary unto them.
WBS Naphtali drave not out the inhabitants of Beth-shemesh, nor the inhabitants of Beth-anath; but he dwelt among the Canaanites, the inhabitants of the land: nevertheless the inhabitants of Beth-shemesh and of Beth-anath became tributary unto them.
KJB ¶ Neither did Naphtali drive out the inhabitants of Beth-shemesh, nor the inhabitants of Beth-anath; but he dwelt among the Canaanites, the inhabitants of the land: nevertheless the inhabitants of Beth-shemesh and of Beth-anath became tributaries unto them.
BB Neither dyd Nephthalim dryue out the inhabitours of Bethsames, nor the inhabitours of Bethanath: but dwelt amongest the Chanaanites the inhabitours of the lande. Neuerthelesse, the inhabitours of Bethsames and of Bethanath became tributaries vnto them.
(Neither did Nephthalim drive out the inhabitours of Bethsames, nor the inhabitours of Bethanath: but dwelt amongst the Chanaanites the inhabitours of the land. Neuerthelesse, the inhabitours of Bethsames and of Bethanath became tributaries unto them.)
GNV Neither did Naphtali driue out the inhabitants of Beth-shemesh, nor the inhabitants of Beth-anath, but dwelt among the Canaanites the inhabitants of the lande: neuerthelesse the inhabitantes of Beth-shemesh, and of Beth-anath became tributaries vnto them.
(Neither did Naphtali drive out the inhabitants of Beth-shemesh, nor the inhabitants of Beth-anath, but dwelt among the Canaanites the inhabitants of the lande: neverthelesse the inhabitantes of Beth-shemesh, and of Beth-anath became tributaries unto them.)
CB Nephtali droue not out ye inhabiters of Beth Semes, ner of Beth Anath, but dwelt amonge the Cananites which dwelt in the londe: howbeit they of Beth Semes and of Beth Anath were tributaries.
(Nephtali drove not out ye/you_all inhabiters of Beth Semes, nor of Beth Anath, but dwelt among the Cananites which dwelt in the londe: howbeit they of Beth Semes and of Beth Anath were tributaries.)
WYC Neptalym dide not awei the dwelleris of Bethsames, and of Bethanach; and he dwellide among Cananey, dwellere of the lond; and Bethsamytis and Bethanytis weren tributarie to hym.
(Neptalym did not away the dwelleris of Bethsames, and of Bethanach; and he dwelled/dwelt among Cananey, dwellere of the land; and Bethsamytis and Bethanytis were tributarie to him.)
LUT Naphthali vertrieb die Einwohner nicht zu Beth-Semes noch zu Beth-Anath, sondern wohneten unter den Kanaanitern, die im Lande wohneten. Aber die zu Beth-Semes und zu Beth-Anath wurden zinsbar.
(Naphthali vertrieb the Einwohner not to Beth-Semes still to Beth-Anath, rather wohneten under the Kanaanitern, the in_the land wohneten. But the to Beth-Semes and to Beth-Anath became zinsbar.)
CLV Nephthali quoque non delevit habitatores Bethsames, et Bethanath: et habitavit inter Chananæum habitatorem terræ, fueruntque ei Bethsamitæ et Bethanitæ tributarii.
(Nephthali quoque not/no delevit habitatores Bethsames, and Bethanath: and habitavit between Chananæum habitatorem terræ, fueruntque to_him Bethsamitæ and Bethanitæ tributarii.)
BRN And Nephthali did not drive out the inhabitants of Bæthsamys, nor the inhabitants of Bæthanach; and Nephthali dwelt in the midst of the Chananite who inhabited the land: but the inhabitants of Bethsamys and of Bætheneth became tributary to them.
BrLXX Καὶ Νεφθαλὶ οὐκ ἐξῇρε τοὺς κατοικοῦντας Βαιθσαμῦς, καὶ τοὺς κατοικοῦντας Βαιθανάχ· καὶ κατῴκησε Νεφθαλὶ ἐν μέσῳ τοῦ Χαναναίου τοῦ κατοικοῦντος τὴν γῆν· οἱ δὲ κατοικοῦντες Βαιθσαμὺς καὶ τὴν Βαιθενὲθ, ἐγένοντο αὐτοῖς εἰς φόρον.
(Kai Nefthali ouk exaʸre tous katoikountas Baithsamus, kai tous katoikountas Baithanaⱪ; kai katōkaʸse Nefthali en mesōi tou Ⱪananaiou tou katoikountos taʸn gaʸn; hoi de katoikountes Baithsamus kai taʸn Baitheneth, egenonto autois eis foron.)
1:21-36 The tribes of Israel failed to keep the covenant; their complacency was rebellion against the Lord, as the rest of the book of Judges shows.
Note 1 topic: translate-names
(Occurrence 0) Beth Shemesh … Beth Anath
(Some words not found in UHB: Nafəttālī not drive_out DOM inhabitants house_of שֶׁמֶשׁ and=DOM inhabitants house_of עֲנָת and=he/it_sat_down//remained//lived in/on/at/with,midst the,Canaanites inhabitants the=earth/land and,inhabitants house_of שֶׁמֶשׁ and, עֲנָת they_were to/for=them to,forced_labor )
These are names of cities.
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) the inhabitants of Beth Shemesh and Beth Anath were forced into hard labor for Naphthali
(Some words not found in UHB: Nafəttālī not drive_out DOM inhabitants house_of שֶׁמֶשׁ and=DOM inhabitants house_of עֲנָת and=he/it_sat_down//remained//lived in/on/at/with,midst the,Canaanites inhabitants the=earth/land and,inhabitants house_of שֶׁמֶשׁ and, עֲנָת they_were to/for=them to,forced_labor )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “the people of Naphtali forced the people of Beth Shemesh and Beth Anath to work for them as slaves”