Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jdg C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear JDG 5:13

 JDG 5:13 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. אָז
    2. 164813
    3. Then
    4. -
    5. adv-D
    6. then
    7. S
    8. TDeliverance_by_Barak_And_Deborah
    9. 113997
    1. יְרַד
    2. 164814
    3. he went down
    4. -
    5. v-Vqp3ms
    6. he_went_down
    7. -
    8. -
    9. 113998
    1. שָׂרִיד
    2. 164815
    3. [the] survivor[s]
    4. survivor
    5. 8300
    6. -Ncmsa
    7. [the]_survivor[s]
    8. -
    9. -
    10. 113999
    1. לְ,אַדִּירִים
    2. 164816,164817
    3. to nobles
    4. nobles
    5. 117
    6. -R,Aampa
    7. to,nobles
    8. -
    9. -
    10. 114000
    1. עָם
    2. 164818
    3. [the] people
    4. people
    5. adv-Ncmsa
    6. [the]_people
    7. -
    8. -
    9. 114001
    1. יְהוָה
    2. 164819
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. s-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 114002
    1. יְרַד
    2. 164820
    3. he went down
    4. -
    5. v-Vqp3ms
    6. he_went_down
    7. -
    8. -
    9. 114003
    1. 164821
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 114004
    1. לִ,י
    2. 164822,164823
    3. to me
    4. -
    5. -R,Sp1cs
    6. to=me
    7. -
    8. -
    9. 114005
    1. בַּ,גִּבּוֹרִים
    2. 164824,164825
    3. in/on/at/with mighty
    4. mighty
    5. 1368
    6. -Rd,Aampa
    7. in/on/at/with,mighty
    8. -
    9. -
    10. 114006
    1. 164826
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 114007

OET (OET-LV)Then he_went_down [the]_survivor[s] to_nobles [the]_people YHWH he_went_down to_me in/on/at/with_mighty.

OET (OET-RV)Then the survivor went down to the nobles.
 ⇔ Yahweh’s people went down to the mighty. ???

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

יְרַ֣ד שָׂרִ֔יד לְ⁠אַדִּירִ֖ים עָ֑ם יְהוָ֕ה יְרַד־לִ֖⁠י

came_down remnant to,nobles people YHWH came_down to=me

While the expression came down in both instances is probably a literal reference to travel down from higher elevations to a plain, the implicit meaning is that the remnant and people were gathering on a level place as troops for battle under the command of the nobles and Barak. You could indicate this in your translation if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “the remnant gathered to the nobles, the people of Yahweh gathered to me”

Note 2 topic: figures-of-speech / possession

יְרַ֣ד שָׂרִ֔יד לְ⁠אַדִּירִ֖ים

came_down remnant to,nobles

The phrase translated as to the nobles could also be a possessive form and mean “of the nobles.” There would not be a significant difference in meaning. Alternate translation: “the remnant of the nobles came down”

Note 3 topic: writing-pronouns

לִ֖⁠י

to=me

The pronoun me probably refers to Barak, since he was the one who led the Israelite army against the warriors of Sisera. Even if your language does not need to mark first-person pronouns for gender, it may be helpful to clarify the reference for your readers. Otherwise, they might take it to be Deborah, since she clearly spoke in the first person in 5:7 and probably did in 5:9 as well. Alternate translation, as in the UST: “to me, Barak”

TSN Tyndale Study Notes:

5:13 The few were Barak’s army, marching down against the mighty warriors of Sisera’s army.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Then
    2. -
    3. 638
    4. 164813
    5. adv-D
    6. S
    7. TDeliverance_by_Barak_And_Deborah
    8. 113997
    1. he went down
    2. -
    3. 6761
    4. 164814
    5. v-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 113998
    1. [the] survivor[s]
    2. survivor
    3. 7576
    4. 164815
    5. -Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 113999
    1. to nobles
    2. nobles
    3. 3430,459
    4. 164816,164817
    5. -R,Aampa
    6. -
    7. -
    8. 114000
    1. [the] people
    2. people
    3. 5433
    4. 164818
    5. adv-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 114001
    1. YHWH
    2. -
    3. 3105
    4. 164819
    5. s-Np
    6. -
    7. -
    8. 114002
    1. he went down
    2. -
    3. 6761
    4. 164820
    5. v-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 114003
    1. to me
    2. -
    3. 3430
    4. 164822,164823
    5. -R,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 114005
    1. in/on/at/with mighty
    2. mighty
    3. 821,1240
    4. 164824,164825
    5. -Rd,Aampa
    6. -
    7. -
    8. 114006

OET (OET-LV)Then he_went_down [the]_survivor[s] to_nobles [the]_people YHWH he_went_down to_me in/on/at/with_mighty.

OET (OET-RV)Then the survivor went down to the nobles.
 ⇔ Yahweh’s people went down to the mighty. ???

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JDG 5:13 ©