Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jdg C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear JDG 5:3

 JDG 5:3 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. שִׁמְעוּ
    2. 164644
    3. Hear
    4. -
    5. 8085
    6. v-Vqv2mp
    7. hear
    8. S
    9. TDeliverance_by_Barak_And_Deborah
    10. 113859
    1. מְלָכִים
    2. 164645
    3. Oh kings
    4. kings
    5. 4428
    6. -Ncmpa
    7. O_kings
    8. -
    9. -
    10. 113860
    1. הַאֲזִינוּ
    2. 164646
    3. give ear
    4. -
    5. 238
    6. v-Vhv2mp
    7. give_ear
    8. -
    9. -
    10. 113861
    1. רֹזְנִים
    2. 164647
    3. Oh rulers
    4. rulers
    5. 7336
    6. -Vqrmpa
    7. O_rulers
    8. -
    9. -
    10. 113862
    1. אָנֹכִי
    2. 164648
    3. I
    4. -
    5. 595
    6. -Pp1cs
    7. I
    8. -
    9. -
    10. 113863
    1. לַֽ,יהוָה
    2. 164649,164650
    3. to/for YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. -R,Np
    7. to/for=\nd YHWH\nd*
    8. -
    9. -
    10. 113864
    1. אָנֹכִי
    2. 164651
    3. I
    4. -
    5. 595
    6. s-Pp1cs
    7. I
    8. -
    9. -
    10. 113865
    1. אָשִׁירָה
    2. 164652
    3. I will sing
    4. -
    5. 7891
    6. v-Vqh1cs
    7. I_will_sing
    8. -
    9. -
    10. 113866
    1. אֲזַמֵּר
    2. 164653
    3. I will sing praises
    4. -
    5. 2167
    6. v-Vpi1cs
    7. I_will_sing_praises
    8. -
    9. -
    10. 113867
    1. לַֽ,יהוָה
    2. 164654,164655
    3. to/for YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. -R,Np
    7. to/for=\nd YHWH\nd*
    8. -
    9. -
    10. 113868
    1. אֱלֹהֵי
    2. 164656
    3. the god
    4. God
    5. 430
    6. -Ncmpc
    7. the_God
    8. -
    9. Person=God
    10. 113869
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 164657
    3. of Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. -Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. -
    10. 113870
    1. 164658
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 113871

OET (OET-LV)Hear Oh_kings give_ear Oh_rulers I to/for_YHWH I I_will_sing I_will_sing_praises to/for_YHWH the_god of_Yisrāʼēl/(Israel).

OET (OET-RV)Listen you kings.
 ⇔ Pay attention you rulers.
 ⇔ I will sing to Yahweh, yes, even me.
 ⇔ I will make music for Israel’s God Yahweh.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / apostrophe

שִׁמְע֣וּ מְלָכִ֔ים הַאֲזִ֖ינוּ רֹֽזְנִ֑ים

hear kings give_ear princes

Deborah and Barak are speaking to two groups that they know cannot hear them. They are doing this to show in a strong way how they feel about the story they are telling in their song. They feel that it is worth the attention of the most important people in the world. They are actually speaking to all the people who can hear them or who will hear them. (5:10–11 indicates that this includes people from throughout Israelite society.) If your readers might not understand what Deborah and Barak are doing, you could translate their words as if they were speaking directly to people who were present. Alternate translation: “This story deserves to be heard by kings and rulers!”

Note 2 topic: writing-pronouns

אָֽנֹכִ֗י לַֽ⁠יהוָה֙ אָנֹכִ֣י אָשִׁ֔ירָה אֲזַמֵּ֕ר

I to/for=YHWH I sing sing_praise

If your language marks first-person singular pronouns or verbs for gender, see the discussion in the General Notes to this chapter for a suggestion of how to mark the instances of I here.

Note 3 topic: figures-of-speech / sentencetypes

אָשִׁ֔ירָה

sing

The speaker here is not asking permission. He is using a particular type of sentence to encourage himself to do something. If your language does not use this type of sentence, in your translation you can use an equivalent form. Alternate translation: “I certainly should sing”

TSN Tyndale Study Notes:

5:3 The victory song is primarily a hymn to the Lord, the God of Israel. It is also a wisdom song that gives instruction to kings and rulers, as other wisdom psalms do (see “Wisdom Psalms” Theme Note).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Hear
    2. -
    3. 7321
    4. 164644
    5. v-Vqv2mp
    6. S
    7. TDeliverance_by_Barak_And_Deborah
    8. 113859
    1. Oh kings
    2. kings
    3. 3997
    4. 164645
    5. -Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 113860
    1. give ear
    2. -
    3. 641
    4. 164646
    5. v-Vhv2mp
    6. -
    7. -
    8. 113861
    1. Oh rulers
    2. rulers
    3. 6774
    4. 164647
    5. -Vqrmpa
    6. -
    7. -
    8. 113862
    1. I
    2. -
    3. 607
    4. 164648
    5. -Pp1cs
    6. -
    7. -
    8. 113863
    1. to/for YHWH
    2. -
    3. 3430,3105
    4. 164649,164650
    5. -R,Np
    6. -
    7. -
    8. 113864
    1. I
    2. -
    3. 607
    4. 164651
    5. s-Pp1cs
    6. -
    7. -
    8. 113865
    1. I will sing
    2. -
    3. 7035
    4. 164652
    5. v-Vqh1cs
    6. -
    7. -
    8. 113866
    1. I will sing praises
    2. -
    3. 1945
    4. 164653
    5. v-Vpi1cs
    6. -
    7. -
    8. 113867
    1. to/for YHWH
    2. -
    3. 3430,3105
    4. 164654,164655
    5. -R,Np
    6. -
    7. -
    8. 113868
    1. the god
    2. God
    3. 62
    4. 164656
    5. -Ncmpc
    6. -
    7. Person=God
    8. 113869
    1. of Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2847
    4. 164657
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 113870

OET (OET-LV)Hear Oh_kings give_ear Oh_rulers I to/for_YHWH I I_will_sing I_will_sing_praises to/for_YHWH the_god of_Yisrāʼēl/(Israel).

OET (OET-RV)Listen you kings.
 ⇔ Pay attention you rulers.
 ⇔ I will sing to Yahweh, yes, even me.
 ⇔ I will make music for Israel’s God Yahweh.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JDG 5:3 ©