Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jdg C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear JDG 5:19

 JDG 5:19 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. בָּאוּ
    2. 164931
    3. They came
    4. -
    5. 935
    6. v-Vqp3cp
    7. they_came
    8. S
    9. TDeliverance_by_Barak_And_Deborah
    10. 114082
    1. מְלָכִים
    2. 164932
    3. kings
    4. -
    5. 4428
    6. s-Ncmpa
    7. kings
    8. -
    9. -
    10. 114083
    1. נִלְחָמוּ
    2. 164933
    3. they fought
    4. -
    5. v-VNp3cp
    6. they_fought
    7. -
    8. -
    9. 114084
    1. אָז
    2. 164934
    3. then
    4. -
    5. adv-D
    6. then
    7. -
    8. -
    9. 114085
    1. נִלְחֲמוּ
    2. 164935
    3. they fought
    4. -
    5. v-VNp3cp
    6. they_fought
    7. -
    8. -
    9. 114086
    1. מַלְכֵי
    2. 164936
    3. the kings
    4. -
    5. 4428
    6. -Ncmpc
    7. the_kings
    8. -
    9. -
    10. 114087
    1. כְנַעַן
    2. 164937
    3. of Kinaˊan
    4. -
    5. -Np
    6. of_Canaan
    7. -
    8. -
    9. 114088
    1. בְּ,תַעְנַךְ
    2. 164938,164939
    3. in/on/at/with Taˊₐnāk
    4. -
    5. 8590
    6. -R,Np
    7. in/on/at/with,Taanach
    8. -
    9. -
    10. 114089
    1. עַל
    2. 164940
    3. at
    4. -
    5. -R
    6. at
    7. -
    8. -
    9. 114090
    1. 164941
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 114091
    1. מֵי
    2. 164942
    3. the waters
    4. -
    5. 4325
    6. -Ncmpc
    7. the_waters
    8. -
    9. -
    10. 114092
    1. מְגִדּוֹ
    2. 164943
    3. of Məgiddō
    4. -
    5. 4023
    6. -Np
    7. of_Megiddo
    8. -
    9. -
    10. 114093
    1. בֶּצַע
    2. 164944
    3. profit
    4. -
    5. 1215
    6. -Ncmsc
    7. profit
    8. -
    9. -
    10. 114094
    1. כֶּסֶף
    2. 164945
    3. of silver
    4. silver
    5. 3701
    6. -Ncmsa
    7. of_silver
    8. -
    9. -
    10. 114095
    1. לֹא
    2. 164946
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. adv-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 114096
    1. לָקָחוּ
    2. 164947
    3. they took
    4. -
    5. 3947
    6. v-Vqp3cp
    7. they_took
    8. -
    9. -
    10. 114097
    1. 164948
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 114098

OET (OET-LV)They_came kings they_fought then they_fought the_kings of_Kinaˊan in/on/at/with_Taˊₐnāk at the_waters of_Məgiddō profit of_silver not they_took.

OET (OET-RV)  ⇔ Kings came and made war.
 ⇔ Then the Canaanite kings fought at Taanak,
 ⇔ at the Megiddo springs.
 ⇔ But they weren’t able to plunder any silver.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

בָּ֤אוּ מְלָכִים֙ נִלְחָ֔מוּ אָ֤ז נִלְחֲמוּ֙ מַלְכֵ֣י כְנַ֔עַן

they_went kings fought then fought kings Kinaˊan

Chapter 4 describes only Jabin oppressing the Israelites and only his army attacking Barak and his forces. However, it also describes Jabin as the “king of Canaan” (4:2), suggesting that other Canaanite kings were his subjects or allies. The song may be referring to such kings implicitly here. Alternate translation: “Then the armies of Jabin and his Canaanite allies came and fought”

Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche

בָּ֤אוּ מְלָכִים֙ & מַלְכֵ֣י כְנַ֔עַן

they_went kings & kings Kinaˊan

The song is using these Kings to mean them and their armies. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “Kings came with their armies … the armies of the kings of Canaan”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

נִלְחָ֔מוּ & נִלְחֲמוּ֙ מַלְכֵ֣י כְנַ֔עַן

fought & fought kings Kinaˊan

The song is leaving some information implicit that it assumes readers will understand. The meaning is not that these kings fought with each other, but that they fought against the Israelites. You could indicate this explicitly in your translation if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “they fought against us Israelites … the kings of Canaan fought against us”

Note 4 topic: translate-names

בְּ⁠תַעְנַ֖ךְ & מְגִדּ֑וֹ

in/on/at/with,Taanach & Məgiddō

See how you translated the names of the cities of Taanach and Megiddo in 1:27.

Note 5 topic: translate-metonymy

מֵ֣י מְגִדּ֑וֹ

waters Məgiddō

Here the song is referring to the Kishon River as the waters of Megiddo by association with the fact that the river flows past the city of Megiddo, or with the fact that the river flows through the plain of Megiddo, also known as the valley of Jezreel, where the battle against Sisera was fought. You could use the name Kishon River here if that would help your readers to recognize that the song is describing the same waters as in 5:21. Alternate translation: “the Kishon River”

Note 6 topic: figures-of-speech / synecdoche

בֶּ֥צַע כֶּ֖סֶף לֹ֥א לָקָֽחוּ

plunder silver not got

The song is using silver, one thing that armies might take as plunder, to mean plunder of all kinds. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “But they did not take any plunder”

Note 7 topic: figures-of-speech / metonymy

בֶּ֥צַע כֶּ֖סֶף לֹ֥א לָקָֽחוּ

plunder silver not got

The song is using taking plunder to mean winning the battle, by association with the way that victorious armies take plunder. Alternate translation: “But they did not win the battle”

TSN Tyndale Study Notes:

5:19 Taanach was southeast of the great administrative center of Megiddo, so the battle took place in the lower part of the Jezreel Valley. The references to Taanach and Megiddo are probably poetic allusions to well-known places in the Jezreel Valley, rather than exact locations of any fighting, which appears to have taken place between Mount Tabor and the lowlands around the Kishon River.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. They came
    2. -
    3. 1155
    4. 164931
    5. v-Vqp3cp
    6. S
    7. TDeliverance_by_Barak_And_Deborah
    8. 114082
    1. kings
    2. -
    3. 3997
    4. 164932
    5. s-Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 114083
    1. they fought
    2. -
    3. 3532
    4. 164933
    5. v-VNp3cp
    6. -
    7. -
    8. 114084
    1. then
    2. -
    3. 638
    4. 164934
    5. adv-D
    6. -
    7. -
    8. 114085
    1. they fought
    2. -
    3. 3532
    4. 164935
    5. v-VNp3cp
    6. -
    7. -
    8. 114086
    1. the kings
    2. -
    3. 3997
    4. 164936
    5. -Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 114087
    1. of Kinaˊan
    2. -
    3. 3179
    4. 164937
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 114088
    1. in/on/at/with Taˊₐnāk
    2. -
    3. 821,7791
    4. 164938,164939
    5. -R,Np
    6. -
    7. -
    8. 114089
    1. at
    2. -
    3. 5427
    4. 164940
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 114090
    1. the waters
    2. -
    3. 4119
    4. 164942
    5. -Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 114092
    1. of Məgiddō
    2. -
    3. 3589
    4. 164943
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 114093
    1. profit
    2. -
    3. 984
    4. 164944
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 114094
    1. of silver
    2. silver
    3. 3268
    4. 164945
    5. -Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 114095
    1. not
    2. -
    3. 3555
    4. 164946
    5. adv-Tn
    6. -
    7. -
    8. 114096
    1. they took
    2. -
    3. 3548
    4. 164947
    5. v-Vqp3cp
    6. -
    7. -
    8. 114097

OET (OET-LV)They_came kings they_fought then they_fought the_kings of_Kinaˊan in/on/at/with_Taˊₐnāk at the_waters of_Məgiddō profit of_silver not they_took.

OET (OET-RV)  ⇔ Kings came and made war.
 ⇔ Then the Canaanite kings fought at Taanak,
 ⇔ at the Megiddo springs.
 ⇔ But they weren’t able to plunder any silver.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JDG 5:19 ©