Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jdg C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear JDG 5:18

 JDG 5:18 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. זְבֻלוּן
    2. 164918
    3. Zəⱱulun
    4. -
    5. 2074
    6. s-Np
    7. Zebulun
    8. S
    9. Person=Zebulun; TDeliverance_by_Barak_And_Deborah
    10. 114072
    1. עַם
    2. 164919
    3. [was] a people
    4. -
    5. -Ncmsa
    6. [was]_a_people
    7. -
    8. -
    9. 114073
    1. חֵרֵף
    2. 164920
    3. [which] it despised
    4. -
    5. v-Vpp3ms
    6. [which]_it_despised
    7. -
    8. -
    9. 114074
    1. נַפְשׁ,וֹ
    2. 164921,164922
    3. lives their
    4. lives
    5. 5315
    6. -Ncbsc,Sp3ms
    7. lives,their
    8. -
    9. -
    10. 114075
    1. לָ,מוּת
    2. 164923,164924
    3. to death
    4. -
    5. 4191
    6. v-R,Vqc
    7. to,death
    8. -
    9. -
    10. 114076
    1. וְ,נַפְתָּלִי
    2. 164925,164926
    3. and Naftali
    4. Naftali
    5. 5321
    6. s-C,Np
    7. and=Naftali
    8. -
    9. -
    10. 114077
    1. עַל
    2. 164927
    3. [was] on
    4. -
    5. -R
    6. [was]_on
    7. -
    8. -
    9. 114078
    1. מְרוֹמֵי
    2. 164928
    3. [the] heights
    4. heights
    5. 4791
    6. -Ncmpc
    7. [the]_heights
    8. -
    9. -
    10. 114079
    1. שָׂדֶֽה
    2. 164929
    3. of [the] field
    4. -
    5. -Ncmsa
    6. of_[the]_field
    7. -
    8. -
    9. 114080
    1. 164930
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 114081

OET (OET-LV)Zəⱱulun [was]_a_people [which]_it_despised lives_their to_death and_Naftali [was]_on [the]_heights of_[the]_field.

OET (OET-RV)Zebulun were a tribe that devotedly risked losing their lives.
 ⇔ And Naftali was at their heights on the battlefield.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-collectivenouns

זְבֻל֗וּן עַ֣ם חֵרֵ֥ף נַפְשׁ֛⁠וֹ לָ⁠מ֖וּת

Zəⱱulun people risked lives,their to,death

Since the song is referring to a group of people, it might be more natural in your language to use the plural form of soul. Alternate translation: “The people of Zebulun were reproaching their souls unto death”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

זְבֻל֗וּן עַ֣ם חֵרֵ֥ף נַפְשׁ֛⁠וֹ לָ⁠מ֖וּת

Zəⱱulun people risked lives,their to,death

The song is speaking as if the people of the tribe of Zebulun had literally been reproaching their souls during the battle, that is, as if they had been taunting or shaming them for wanting to stay alive. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “The people of Zebulun told themselves not to be afraid to die”

Note 3 topic: figures-of-speech / ellipsis

וְ⁠נַפְתָּלִ֑י עַ֖ל מְרוֹמֵ֥י שָׂדֶֽה

and=Naftali on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in heights field

The song is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You can supply these words from the context if that would be clearer in your language. Alternate translation: “and the people of Naphtali were also not afraid to die on the heights on the battlefield”

TSN Tyndale Study Notes:

5:1-31 This song, a victory hymn usually credited to Deborah, presents a second, more poetic account of the entire battle with various details that supplement the prose account. It is one of the most ancient Hebrew poems. It blesses the Lord, those tribes who responded to the muster, and Jael. It curses those who remained at home, Sisera, and his mother’s entourage. It contrasts conditions before Barak’s victory, when the Lord’s curse was on the land, with the life of blessing in the wake of the warriors’ righteous acts. It ends with a prayer that the Lord’s enemies will perish like Sisera (5:31).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Zəⱱulun
    2. -
    3. 1833
    4. 164918
    5. s-Np
    6. S
    7. Person=Zebulun; TDeliverance_by_Barak_And_Deborah
    8. 114072
    1. [was] a people
    2. -
    3. 5433
    4. 164919
    5. -Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 114073
    1. [which] it despised
    2. -
    3. 2443
    4. 164920
    5. v-Vpp3ms
    6. -
    7. -
    8. 114074
    1. lives their
    2. lives
    3. 4719
    4. 164921,164922
    5. -Ncbsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 114075
    1. to death
    2. -
    3. 3430,4539
    4. 164923,164924
    5. v-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 114076
    1. and Naftali
    2. Naftali
    3. 1814,4757
    4. 164925,164926
    5. s-C,Np
    6. -
    7. -
    8. 114077
    1. [was] on
    2. -
    3. 5427
    4. 164927
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 114078
    1. [the] heights
    2. heights
    3. 4429
    4. 164928
    5. -Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 114079
    1. of [the] field
    2. -
    3. 7544
    4. 164929
    5. -Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 114080

OET (OET-LV)Zəⱱulun [was]_a_people [which]_it_despised lives_their to_death and_Naftali [was]_on [the]_heights of_[the]_field.

OET (OET-RV)Zebulun were a tribe that devotedly risked losing their lives.
 ⇔ And Naftali was at their heights on the battlefield.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JDG 5:18 ©