Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jdg C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
OET (OET-LV) And_he/it_was on_next_day and_he/it_went_out the_people the_field and_reported to_ʼAⱱīmelek.
OET (OET-RV) Now it so happened that the next day, the people of Shekem went out into the countryside, and it was reported to Abimelek.
Note 1 topic: translate-tense
וַיֵּצֵ֥א
and=he/it_went_out
It is clear from the narrative that this action was not completed by the time it was reported to Abimelek. It was something that the people were planning to do and that was in process. It may be more natural in your language to use a different verb tense to indicate this. Alternate translation: “that … were going out”
Note 2 topic: grammar-collectivenouns
הַשָּׂדֶ֑ה
the=field
The author is using the word field to mean all of the cultivated land around Shechem. It may be more natural in your language to use the plural form of that word, here and in the next two verses. Alternate translation: “to the fields”
Note 3 topic: writing-pronouns
וַיַּגִּ֖דוּ לַאֲבִימֶֽלֶךְ
and,reported to,Abimelech
The pronoun they is indefinite here; it does not have a specific referent in the immediate context. If it would be helpful in your language, you could translate this with a different expression that does not use an indefinite pronoun. Alternate translation: “and this was reported to Abimelek”
9:42 The NLT supplies the words to battle, with the understanding that the Shechemites went out into the fields to keep Abimelech from reasserting power over them. Others think that the Shechemites returned to the fields to continue the harvest (9:27), believing that Abimelech would be satisfied now that Gaal had been driven out.
OET (OET-LV) And_he/it_was on_next_day and_he/it_went_out the_people the_field and_reported to_ʼAⱱīmelek.
OET (OET-RV) Now it so happened that the next day, the people of Shekem went out into the countryside, and it was reported to Abimelek.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.