Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jdg C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear JDG 9:19

 JDG 9:19 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,אִם
    2. 168742,168743
    3. And if
    4. -
    5. -C,C
    6. and=if
    7. S
    8. TUsurpation_by_Abimelech
    9. 116745
    1. 168744
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 116746
    1. בֶּ,אֱמֶת
    2. 168745,168746
    3. in/on/at/with good faith
    4. -
    5. 571
    6. -R,Ncfsa
    7. in/on/at/with,good_faith
    8. -
    9. -
    10. 116747
    1. וּ,בְ,תָמִים
    2. 168747,168748,168749
    3. and in/on/at/with integrity
    4. integrity
    5. 8549
    6. -C,R,Aamsa
    7. and,in/on/at/with,integrity
    8. -
    9. -
    10. 116748
    1. עֲשִׂיתֶם
    2. 168750
    3. you all have acted
    4. acted
    5. v-Vqp2mp
    6. you_all_have_acted
    7. -
    8. -
    9. 116749
    1. עִם
    2. 168751
    3. with
    4. -
    5. -R
    6. with
    7. -
    8. -
    9. 116750
    1. 168752
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 116751
    1. יְרֻבַּעַל
    2. 168753
    3. Jerub-Baˊal
    4. ≈Gideon
    5. 3378
    6. -Np
    7. Jerub-Baal
    8. -
    9. -
    10. 116752
    1. וְ,עִם
    2. 168754,168755
    3. and with
    4. -
    5. -C,R
    6. and,with
    7. -
    8. -
    9. 116753
    1. 168756
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 116754
    1. בֵּית,וֹ
    2. 168757,168758
    3. house his
    4. -
    5. -Ncmsc,Sp3ms
    6. house,his
    7. -
    8. -
    9. 116755
    1. הַ,יּוֹם
    2. 168759,168760
    3. the day
    4. -
    5. 3117
    6. -Td,Ncmsa
    7. the=day
    8. -
    9. -
    10. 116756
    1. הַ,זֶּה
    2. 168761,168762
    3. the this
    4. -
    5. 2088
    6. -Td,Pdxms
    7. the=this
    8. -
    9. -
    10. 116757
    1. שִׂמְחוּ
    2. 168763
    3. rejoice
    4. -
    5. 8055
    6. v-Vqv2mp
    7. rejoice
    8. -
    9. -
    10. 116758
    1. בַּ,אֲבִימֶלֶךְ
    2. 168764,168765
    3. in/on/at/with ʼAⱱīmelek
    4. Abimelek
    5. 40
    6. -R,Np
    7. in/on/at/with,Abimelech
    8. -
    9. -
    10. 116759
    1. וְ,יִשְׂמַח
    2. 168766,168767
    3. and rejoice
    4. -
    5. 8055
    6. v-C,Vqi3ms
    7. and,rejoice
    8. -
    9. -
    10. 116760
    1. גַּם
    2. 168768
    3. also
    4. -
    5. 1571
    6. -Ta
    7. also
    8. -
    9. -
    10. 116761
    1. 168769
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 116762
    1. הוּא
    2. 168770
    3. he
    4. -
    5. 1931
    6. -Pp3ms
    7. he
    8. -
    9. -
    10. 116763
    1. בָּ,כֶֽם
    2. 168771,168772
    3. in/on/at/with you all
    4. -
    5. -R,Sp2mp
    6. in/on/at/with,you_all
    7. -
    8. -
    9. 116764
    1. 168773
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 116765

OET (OET-LV)And_if in/on/at/with_good_faith and_in/on/at/with_integrity you_all_have_acted with Jerub-Baˊal and_with house_his the_day the_this rejoice in/on/at/with_ʼAⱱīmelek and_rejoice also he in/on/at/with_you_all.

OET (OET-RV)Now if you’ve all acted with honesty and integrity with towards Gideon and his family today, be happy with Abimelek, and he’ll also be happy with all of you,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-condition-hypothetical

וְ⁠אִם־בֶּ⁠אֱמֶ֨ת וּ⁠בְ⁠תָמִ֧ים עֲשִׂיתֶ֛ם עִם־יְרֻבַּ֥עַל וְ⁠עִם־בֵּית֖⁠וֹ הַ⁠יּ֣וֹם הַ⁠זֶּ֑ה שִׂמְחוּ֙ בַּ⁠אֲבִימֶ֔לֶךְ וְ⁠יִשְׂמַ֥ח גַּם־ה֖וּא בָּ⁠כֶֽם

and=if in/on/at/with,good_faith and,in/on/at/with,integrity acted with Yərubaˊal/(Jerubbaal) and,with house,his the=day the=this rejoice in/on/at/with,Abimelech and,rejoice also/yet he/it in/on/at/with,you_all

Jotham is concluding the long hypothetical statement he began in 9:16. He is repeating the if part of it for clarity, since he has said many other things after first stating that part. If it would be helpful in your language, you could explicitly state the implied “then” before that part of the statement. If you have been translating verses 16–19 as a series of shorter sentences, you could make this verse a sentence of its own and indicate that Jotham is introducing his conclusion here. Alternate translation: “So to conclude, if you have acted in truth and in integrity with Jerubbaal and with his house this day, then rejoice in Abimelek, and may he also rejoice in you”

Note 2 topic: figures-of-speech / doublet

בֶּ⁠אֱמֶ֨ת וּ⁠בְ⁠תָמִ֧ים & בֵּית֖⁠וֹ

in/on/at/with,good_faith and,in/on/at/with,integrity & house,his

See how you translated these expressions in 9:16. Alternate translation: “with complete sincerity … his descendants”

TSN Tyndale Study Notes:

9:1-57 The reign of Abimelech was the turning point between the comparative rest of the early period of judges (3:7–8:35) and the decline of the later years (10:1–16:31).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And if
    2. -
    3. 1814,288
    4. 168742,168743
    5. -C,C
    6. S
    7. TUsurpation_by_Abimelech
    8. 116745
    1. in/on/at/with good faith
    2. -
    3. 821,65
    4. 168745,168746
    5. -R,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 116747
    1. and in/on/at/with integrity
    2. integrity
    3. 1814,821,7830
    4. 168747,168748,168749
    5. -C,R,Aamsa
    6. -
    7. -
    8. 116748
    1. you all have acted
    2. acted
    3. 5616
    4. 168750
    5. v-Vqp2mp
    6. -
    7. -
    8. 116749
    1. with
    2. -
    3. 5301
    4. 168751
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 116750
    1. Jerub-Baˊal
    2. ≈Gideon
    3. 2769
    4. 168753
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 116752
    1. and with
    2. -
    3. 1814,5301
    4. 168754,168755
    5. -C,R
    6. -
    7. -
    8. 116753
    1. house his
    2. -
    3. 1001
    4. 168757,168758
    5. -Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 116755
    1. the day
    2. -
    3. 1723,3123
    4. 168759,168760
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 116756
    1. the this
    2. -
    3. 1723,1891
    4. 168761,168762
    5. -Td,Pdxms
    6. -
    7. -
    8. 116757
    1. rejoice
    2. -
    3. 7563
    4. 168763
    5. v-Vqv2mp
    6. -
    7. -
    8. 116758
    1. in/on/at/with ʼAⱱīmelek
    2. Abimelek
    3. 821,86
    4. 168764,168765
    5. -R,Np
    6. -
    7. -
    8. 116759
    1. and rejoice
    2. -
    3. 1814,7563
    4. 168766,168767
    5. v-C,Vqi3ms
    6. -
    7. -
    8. 116760
    1. also
    2. -
    3. 1337
    4. 168768
    5. -Ta
    6. -
    7. -
    8. 116761
    1. he
    2. -
    3. 1809
    4. 168770
    5. -Pp3ms
    6. -
    7. -
    8. 116763
    1. in/on/at/with you all
    2. -
    3. 821
    4. 168771,168772
    5. -R,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 116764

OET (OET-LV)And_if in/on/at/with_good_faith and_in/on/at/with_integrity you_all_have_acted with Jerub-Baˊal and_with house_his the_day the_this rejoice in/on/at/with_ʼAⱱīmelek and_rejoice also he in/on/at/with_you_all.

OET (OET-RV)Now if you’ve all acted with honesty and integrity with towards Gideon and his family today, be happy with Abimelek, and he’ll also be happy with all of you,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JDG 9:19 ©