Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jdg C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear JDG 9:49

 JDG 9:49 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּכְרְתוּ
    2. 169554,169555
    3. And cut down
    4. So
    5. 3772
    6. v-C,Vqw3mp
    7. and,cut_down
    8. S
    9. Y-1233; TUsurpation_by_Abimelech
    10. 117312
    1. גַם
    2. 169556
    3. also
    4. -
    5. 1571
    6. -D
    7. also
    8. -
    9. -
    10. 117313
    1. 169557
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 117314
    1. כָּל
    2. 169558
    3. all
    4. -
    5. 3605
    6. -Ncmsc
    7. all
    8. -
    9. -
    10. 117315
    1. 169559
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 117316
    1. הָ,עָם
    2. 169560,169561
    3. the troops
    4. -
    5. -Td,Ncmsa
    6. the,troops
    7. -
    8. -
    9. 117317
    1. אִישׁ
    2. 169562
    3. everyone
    4. -
    5. 376
    6. adv-Ncmsa
    7. everyone
    8. -
    9. -
    10. 117318
    1. שׂוֹכֹ,ה
    2. 169563,169564
    3. branch his
    4. branch
    5. -Ncmsc,Sp3ms
    6. branch,his
    7. -
    8. -
    9. 117319
    1. וַ,יֵּלְכוּ
    2. 169565,169566
    3. and they followed
    4. ≈followed
    5. 3212
    6. v-C,Vqw3mp
    7. and,they_followed
    8. -
    9. -
    10. 117320
    1. אַחֲרֵי
    2. 169567
    3. after
    4. -
    5. -R
    6. after
    7. -
    8. -
    9. 117321
    1. אֲבִימֶלֶךְ
    2. 169568
    3. ʼAⱱīmelek
    4. Abimelek
    5. 40
    6. -Np
    7. Abimelech
    8. -
    9. Person=Abimelech
    10. 117322
    1. וַ,יָּשִׂימוּ
    2. 169569,169570
    3. and put
    4. -
    5. v-C,Vqw3mp
    6. and,put
    7. -
    8. -
    9. 117323
    1. עַֽל
    2. 169571
    3. over
    4. -
    5. -R
    6. over
    7. -
    8. -
    9. 117324
    1. 169572
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 117325
    1. הַ,צְּרִיחַ
    2. 169573,169574
    3. the stronghold
    4. -
    5. 6877
    6. -Td,Ncmsa
    7. the,stronghold
    8. -
    9. -
    10. 117326
    1. וַ,יַּצִּיתוּ
    2. 169575,169576
    3. and they set fire
    4. -
    5. 3341
    6. v-C,Vhw3mp
    7. and,they_set_fire
    8. -
    9. -
    10. 117327
    1. עֲלֵי,הֶם
    2. 169577,169578
    3. over them
    4. -
    5. -R,Sp3mp
    6. over,them
    7. -
    8. -
    9. 117328
    1. אֶֽת
    2. 169579
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 117329
    1. 169580
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 117330
    1. הַ,צְּרִיחַ
    2. 169581,169582
    3. the stronghold
    4. -
    5. 6877
    6. -Td,Ncmsa
    7. the,stronghold
    8. -
    9. -
    10. 117331
    1. בָּ,אֵשׁ
    2. 169583,169584
    3. in/on/at/with fire
    4. -
    5. 784
    6. -Rd,Ncbsa
    7. in/on/at/with,fire
    8. -
    9. -
    10. 117332
    1. וַ,יָּמֻתוּ
    2. 169585,169586
    3. and died
    4. -
    5. 4191
    6. v-C,Vqw3mp
    7. and,died
    8. -
    9. -
    10. 117333
    1. גַּם
    2. 169587
    3. also
    4. -
    5. 1571
    6. -Ta
    7. also
    8. -
    9. -
    10. 117334
    1. כָּל
    2. 169588
    3. all
    4. -
    5. 3605
    6. -Ncmsc
    7. all
    8. -
    9. -
    10. 117335
    1. 169589
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 117336
    1. אַנְשֵׁי
    2. 169590
    3. the men
    4. -
    5. 376
    6. -Ncmpc
    7. the_men
    8. -
    9. -
    10. 117337
    1. מִגְדַּל
    2. 169591
    3. wwww
    4. -
    5. 4026
    6. -Ncbsc
    7. -
    8. -
    9. 117338
    1. 169592
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 117339
    1. שְׁכֶם
    2. 169593
    3. Shekem
    4. Shekem
    5. 7927
    6. -Np
    7. Shekem
    8. -
    9. -
    10. 117340
    1. כְּ,אֶלֶף
    2. 169594,169595
    3. about a thousand
    4. died—about thousand
    5. 505
    6. -R,Acbsa
    7. about,a_thousand
    8. -
    9. -
    10. 117341
    1. אִישׁ
    2. 169596
    3. man
    4. -
    5. 376
    6. -Ncmsa
    7. man
    8. -
    9. -
    10. 117342
    1. וְ,אִשָּׁה
    2. 169597,169598
    3. and women
    4. women
    5. 802
    6. -C,Ncfsa
    7. and,women
    8. -
    9. -
    10. 117343
    1. 169599
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 117344
    1. 169600
    2. -
    3. -
    4. -x-pe
    5. S
    6. -
    7. 117345

OET (OET-LV)And_cut_down also all the_troops everyone branch_his and_they_followed after ʼAⱱīmelek and_put over the_stronghold and_they_set_fire over_them DOM the_stronghold in/on/at/with_fire and_died also all the_men wwww Shekem about_a_thousand man and_women.

OET (OET-RV)So all the people also each cut off a branch and then followed Abimelek. They piled them on top of the underground chamber, and that’s how they burnt out the underground chamber. As a result, all the distinguished people in the tower of Shekem also died—about a thousand men and women.

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) piled

(Some words not found in UHB: and,cut_down also/even all/each/any/every the,troops (a)_man branch,his and,they_followed after ʼAⱱīmelek and,put on/upon the,stronghold and,they_set_fire over,them DOM the,stronghold in/on/at/with,fire and,died also/yet all/each/any/every men_of מִגְדַּל Shekem about,a_thousand (a)_man and,women )

This means to stack the branches into a large heap.

Note 1 topic: translate-numbers

(Occurrence 0) about a thousand men

(Some words not found in UHB: and,cut_down also/even all/each/any/every the,troops (a)_man branch,his and,they_followed after ʼAⱱīmelek and,put on/upon the,stronghold and,they_set_fire over,them DOM the,stronghold in/on/at/with,fire and,died also/yet all/each/any/every men_of מִגְדַּל Shekem about,a_thousand (a)_man and,women )

“about 1,000”

TSN Tyndale Study Notes:

9:1-57 The reign of Abimelech was the turning point between the comparative rest of the early period of judges (3:7–8:35) and the decline of the later years (10:1–16:31).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And cut down
    2. So
    3. 1814,3381
    4. 169554,169555
    5. v-C,Vqw3mp
    6. S
    7. Y-1233; TUsurpation_by_Abimelech
    8. 117312
    1. also
    2. -
    3. 1337
    4. 169556
    5. -D
    6. -
    7. -
    8. 117313
    1. all
    2. -
    3. 3401
    4. 169558
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 117315
    1. the troops
    2. -
    3. 1723,5433
    4. 169560,169561
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 117317
    1. everyone
    2. -
    3. 276
    4. 169562
    5. adv-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 117318
    1. branch his
    2. branch
    3. 7602
    4. 169563,169564
    5. -Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 117319
    1. and they followed
    2. ≈followed
    3. 1814,3000
    4. 169565,169566
    5. v-C,Vqw3mp
    6. -
    7. -
    8. 117320
    1. after
    2. -
    3. 490
    4. 169567
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 117321
    1. ʼAⱱīmelek
    2. Abimelek
    3. 86
    4. 169568
    5. -Np
    6. -
    7. Person=Abimelech
    8. 117322
    1. and put
    2. -
    3. 1814,7611
    4. 169569,169570
    5. v-C,Vqw3mp
    6. -
    7. -
    8. 117323
    1. over
    2. -
    3. 5427
    4. 169571
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 117324
    1. the stronghold
    2. -
    3. 1723,6067
    4. 169573,169574
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 117326
    1. and they set fire
    2. -
    3. 1814,3044
    4. 169575,169576
    5. v-C,Vhw3mp
    6. -
    7. -
    8. 117327
    1. over them
    2. -
    3. 5427
    4. 169577,169578
    5. -R,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 117328
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 169579
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 117329
    1. the stronghold
    2. -
    3. 1723,6067
    4. 169581,169582
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 117331
    1. in/on/at/with fire
    2. -
    3. 821,348
    4. 169583,169584
    5. -Rd,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 117332
    1. and died
    2. -
    3. 1814,4539
    4. 169585,169586
    5. v-C,Vqw3mp
    6. -
    7. -
    8. 117333
    1. also
    2. -
    3. 1337
    4. 169587
    5. -Ta
    6. -
    7. -
    8. 117334
    1. all
    2. -
    3. 3401
    4. 169588
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 117335
    1. the men
    2. -
    3. 276
    4. 169590
    5. -Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 117337
    1. wwww
    2. -
    3. 3741
    4. 169591
    5. -Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 117338
    1. Shekem
    2. Shekem
    3. 6941
    4. 169593
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 117340
    1. about a thousand
    2. died—about thousand
    3. 3151,398
    4. 169594,169595
    5. -R,Acbsa
    6. -
    7. -
    8. 117341
    1. man
    2. -
    3. 276
    4. 169596
    5. -Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 117342
    1. and women
    2. women
    3. 1814,298
    4. 169597,169598
    5. -C,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 117343

OET (OET-LV)And_cut_down also all the_troops everyone branch_his and_they_followed after ʼAⱱīmelek and_put over the_stronghold and_they_set_fire over_them DOM the_stronghold in/on/at/with_fire and_died also all the_men wwww Shekem about_a_thousand man and_women.

OET (OET-RV)So all the people also each cut off a branch and then followed Abimelek. They piled them on top of the underground chamber, and that’s how they burnt out the underground chamber. As a result, all the distinguished people in the tower of Shekem also died—about a thousand men and women.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JDG 9:49 ©