Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jdg C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear JDG 9:33

 JDG 9:33 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,הָיָה
    2. 169110,169111
    3. And it was
    4. Then
    5. 1961
    6. v-C,Vqp3ms
    7. and=it_was
    8. S
    9. Y-1233; TUsurpation_by_Abimelech
    10. 117006
    1. בַ,בֹּקֶר
    2. 169112,169113
    3. in/on/at/with morning
    4. morning
    5. 1242
    6. -Rd,Ncmsa
    7. in/on/at/with,morning
    8. -
    9. -
    10. 117007
    1. כִּ,זְרֹחַ
    2. 169114,169115
    3. at up
    4. -
    5. 2224
    6. v-R,Vqc
    7. at,up
    8. -
    9. -
    10. 117008
    1. הַ,שֶּׁמֶשׁ
    2. 169116,169117
    3. the sun
    4. sun
    5. 8121
    6. -Td,Ncbsa
    7. the,sun
    8. -
    9. -
    10. 117009
    1. תַּשְׁכִּים
    2. 169118
    3. you will rise early
    4. early
    5. 7925
    6. v-Vhi2ms
    7. you_will_rise_early
    8. -
    9. -
    10. 117010
    1. וּ,פָשַׁטְתָּ
    2. 169119,169120
    3. and rush
    4. -
    5. 6584
    6. v-C,Vqp2ms
    7. and,rush
    8. -
    9. -
    10. 117011
    1. עַל
    2. 169121
    3. on
    4. -
    5. -R
    6. on
    7. -
    8. -
    9. 117012
    1. 169122
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 117013
    1. הָ,עִיר
    2. 169123,169124
    3. the city
    4. city
    5. -Td,Ncfsa
    6. the=city
    7. -
    8. -
    9. 117014
    1. וְ,הִנֵּה
    2. 169125,169126
    3. and see/lo/see
    4. -
    5. 2009
    6. -C,Tm
    7. and=see/lo/see!
    8. -
    9. -
    10. 117015
    1. 169127
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 117016
    1. הוּא
    2. 169128
    3. he
    4. -
    5. 1931
    6. -Pp3ms
    7. he
    8. -
    9. -
    10. 117017
    1. וְ,הָ,עָם
    2. 169129,169130,169131
    3. and the troops
    4. -
    5. -C,Td,Ncmsa
    6. and,the,troops
    7. -
    8. -
    9. 117018
    1. אֲשֶׁר
    2. 169132
    3. which
    4. -
    5. -Tr
    6. which
    7. -
    8. -
    9. 117019
    1. 169133
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 117020
    1. אִתּ,וֹ
    2. 169134,169135
    3. with him/it
    4. -
    5. 854
    6. -R,Sp3ms
    7. with=him/it
    8. -
    9. -
    10. 117021
    1. יֹצְאִים
    2. 169136
    3. [are] going out
    4. -
    5. 3318
    6. v-Vqrmpa
    7. [are]_going_out
    8. -
    9. -
    10. 117022
    1. אֵלֶי,ךָ
    2. 169137,169138
    3. against you
    4. against
    5. 413
    6. -R,Sp2ms
    7. against,you
    8. -
    9. -
    10. 117023
    1. וְ,עָשִׂיתָ
    2. 169139,169140
    3. and do
    4. -
    5. v-C,Vqq2ms
    6. and,do
    7. -
    8. -
    9. 117024
    1. לּ,וֹ
    2. 169141,169142
    3. for him/it
    4. -
    5. -R,Sp3ms
    6. for=him/it
    7. -
    8. -
    9. 117025
    1. כַּ,אֲשֶׁר
    2. 169143,169144
    3. just as
    4. -
    5. -R,Tr
    6. just=as
    7. -
    8. -
    9. 117026
    1. תִּמְצָא
    2. 169145
    3. it will find
    4. -
    5. 4672
    6. v-Vqi3fs
    7. it_will_find
    8. -
    9. -
    10. 117027
    1. יָדֶֽ,ךָ
    2. 169146,169147
    3. hand you
    4. -
    5. 3027
    6. -Ncbsc,Sp2ms
    7. hand,you
    8. -
    9. -
    10. 117028
    1. 169148
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 117029
    1. 169149
    2. -
    3. -
    4. -x-samekh
    5. S
    6. -
    7. 117030

OET (OET-LV)And_it_was in/on/at/with_morning at_up the_sun you_will_rise_early and_rush on the_city and_see/lo/see he and_the_troops which with_him/it [are]_going_out against_you and_do for_him/it just_as it_will_find hand_you.

OET (OET-RV)Then when the sun rises in the morning, you all should set out early and spread out in an attack against the city. Keep watch, then when Ga’al and the people with him are coming out toward you to fight, then you can overpower them and treat him however you think fit.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / yousingular

תַּשְׁכִּ֖ים וּ⁠פָשַׁטְתָּ֣ & אֵלֶ֔י⁠ךָ וְ⁠עָשִׂ֣יתָ & יָדֶֽ⁠ךָ

get_up and,rush & against,you and,do & hand,you

The words you and your are singular throughout this verse because the messengers are addressing Abimelek directly. However, they are speaking of what he and his troops will do, so it may be more natural for you to use plural forms if your language marks that distinction.

Note 2 topic: writing-pronouns

ה֞וּא

he/it

The pronoun he refers to Gaal. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: “Gaal”

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

כַּ⁠אֲשֶׁ֖ר תִּמְצָ֥א יָדֶֽ⁠ךָ

just=as finds hand,you

The messengers are using a common expression that means that Abimelek would do what the opportunity allowed and the situation directed. In other words, Zebul was not making any further recommendation about what Abimelek should do at this point but leaving it to his discretion. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “as the opportunity presents”

Note 4 topic: translate-tense

וְ⁠הָיָ֤ה בַ⁠בֹּ֨קֶר֙ כִּ⁠זְרֹ֣חַ הַ⁠שֶּׁ֔מֶשׁ תַּשְׁכִּ֖ים וּ⁠פָשַׁטְתָּ֣ עַל־הָ⁠עִ֑יר

and=it_was in/on/at/with,morning at,up the,sun get_up and,rush on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=city

The messengers are continuing to communicate a recommendation from Zebul. Translate this using forms that someone would use in your language to address a superior. Alternate translation: “And I would recommend that in the morning, as the sun rises, you start early and rush against the city”

TSN Tyndale Study Notes:

9:1-57 The reign of Abimelech was the turning point between the comparative rest of the early period of judges (3:7–8:35) and the decline of the later years (10:1–16:31).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And it was
    2. Then
    3. 1814,1764
    4. 169110,169111
    5. v-C,Vqp3ms
    6. S
    7. Y-1233; TUsurpation_by_Abimelech
    8. 117006
    1. in/on/at/with morning
    2. morning
    3. 821,1143
    4. 169112,169113
    5. -Rd,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 117007
    1. at up
    2. -
    3. 3151,1963
    4. 169114,169115
    5. v-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 117008
    1. the sun
    2. sun
    3. 1723,7151
    4. 169116,169117
    5. -Td,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 117009
    1. you will rise early
    2. early
    3. 7288
    4. 169118
    5. v-Vhi2ms
    6. -
    7. -
    8. 117010
    1. and rush
    2. -
    3. 1814,5982
    4. 169119,169120
    5. v-C,Vqp2ms
    6. -
    7. -
    8. 117011
    1. on
    2. -
    3. 5427
    4. 169121
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 117012
    1. the city
    2. city
    3. 1723,5289
    4. 169123,169124
    5. -Td,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 117014
    1. and see/lo/see
    2. -
    3. 1814,1694
    4. 169125,169126
    5. -C,Tm
    6. -
    7. -
    8. 117015
    1. he
    2. -
    3. 1809
    4. 169128
    5. -Pp3ms
    6. -
    7. -
    8. 117017
    1. and the troops
    2. -
    3. 1814,1723,5433
    4. 169129,169130,169131
    5. -C,Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 117018
    1. which
    2. -
    3. 247
    4. 169132
    5. -Tr
    6. -
    7. -
    8. 117019
    1. with him/it
    2. -
    3. 350
    4. 169134,169135
    5. -R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 117021
    1. [are] going out
    2. -
    3. 3045
    4. 169136
    5. v-Vqrmpa
    6. -
    7. -
    8. 117022
    1. against you
    2. against
    3. 371
    4. 169137,169138
    5. -R,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 117023
    1. and do
    2. -
    3. 1814,5616
    4. 169139,169140
    5. v-C,Vqq2ms
    6. -
    7. -
    8. 117024
    1. for him/it
    2. -
    3. 3430
    4. 169141,169142
    5. -R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 117025
    1. just as
    2. -
    3. 3151,3278
    4. 169143,169144
    5. -R,Tr
    6. -
    7. -
    8. 117026
    1. it will find
    2. -
    3. 4405
    4. 169145
    5. v-Vqi3fs
    6. -
    7. -
    8. 117027
    1. hand you
    2. -
    3. 2971
    4. 169146,169147
    5. -Ncbsc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 117028

OET (OET-LV)And_it_was in/on/at/with_morning at_up the_sun you_will_rise_early and_rush on the_city and_see/lo/see he and_the_troops which with_him/it [are]_going_out against_you and_do for_him/it just_as it_will_find hand_you.

OET (OET-RV)Then when the sun rises in the morning, you all should set out early and spread out in an attack against the city. Keep watch, then when Ga’al and the people with him are coming out toward you to fight, then you can overpower them and treat him however you think fit.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JDG 9:33 ©