Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jdg C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear JDG 9:37

 JDG 9:37 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּסֶף
    2. 169234,169235
    3. and he repeated
    4. -
    5. 3254
    6. v-C,Vhw3ms
    7. and,he_repeated
    8. -
    9. Y-1233; TUsurpation_by_Abimelech
    10. 117093
    1. עוֹד
    2. 169236
    3. again
    4. again
    5. 5750
    6. adv-D
    7. again
    8. -
    9. -
    10. 117094
    1. גַּעַל
    2. 169237
    3. Gaˊal
    4. -
    5. 1603
    6. s-Np
    7. Gaal
    8. -
    9. Person=Gaal
    10. 117095
    1. לְ,דַבֵּר
    2. 169238,169239
    3. to spoke
    4. -
    5. 1696
    6. v-R,Vpc
    7. to,spoke
    8. -
    9. -
    10. 117096
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 169240,169241
    3. and he/it said
    4. -
    5. 559
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. -
    10. 117097
    1. הִנֵּה
    2. 169242
    3. there
    4. -
    5. 2009
    6. -Tm
    7. there!
    8. -
    9. -
    10. 117098
    1. 169243
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 117099
    1. עָם
    2. 169244
    3. a people
    4. people
    5. s-Ncmsa
    6. a_people
    7. -
    8. -
    9. 117100
    1. יוֹרְדִים
    2. 169245
    3. [are] coming down
    4. -
    5. 3381
    6. v-Vqrmpa
    7. [are]_coming_down
    8. -
    9. -
    10. 117101
    1. מֵ,עִם
    2. 169246,169247
    3. from in
    4. -
    5. -R,R
    6. from,in
    7. -
    8. -
    9. 117102
    1. טַבּוּר
    2. 169248
    3. the center
    4. -
    5. 2872
    6. -Ncmsc
    7. the_center
    8. -
    9. -
    10. 117103
    1. הָ,אָרֶץ
    2. 169249,169250
    3. the earth/land
    4. -
    5. 776
    6. -Td,Ncbsa
    7. the=earth/land
    8. -
    9. -
    10. 117104
    1. וְ,רֹאשׁ
    2. 169251,169252
    3. and company
    4. -
    5. -C,Ncmsa
    6. and,company
    7. -
    8. -
    9. 117105
    1. 169253
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 117106
    1. אֶחָד
    2. 169254
    3. one
    4. -
    5. 259
    6. -Acmsa
    7. one
    8. -
    9. -
    10. 117107
    1. בָּא
    2. 169255
    3. [is] coming
    4. -
    5. 935
    6. v-Vqrmsa
    7. [is]_coming
    8. -
    9. -
    10. 117108
    1. מִ,דֶּרֶךְ
    2. 169256,169257
    3. from direction
    4. -
    5. 1870
    6. -R,Ncbsc
    7. from,direction
    8. -
    9. -
    10. 117109
    1. אֵלוֹן
    2. 169258
    3. of [the] great tree
    4. -
    5. 436
    6. -Ncmsc
    7. of_[the]_great_tree
    8. -
    9. -
    10. 117110
    1. מְעוֹנְנִים
    2. 169259
    3. of [the] soothsayer
    4. -
    5. -Vmrmpa
    6. of_[the]_soothsayer
    7. -
    8. -
    9. 117111
    1. 169260
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 117112

OET (OET-LV)and_he_repeated again Gaˊal to_spoke and_he/it_said there a_people [are]_coming_down from_in the_center the_earth/land and_company one [is]_coming from_direction of_[the]_great_tree of_[the]_soothsayer.

OET (OET-RV)But Ga’al said again, “Look, groups of people are coming down from beside the top of the hill, and another group is coming from the way of the ‘oak of the diviners’.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-plural

עָם֙ יֽוֹרְדִ֔ים

people coming_down

Here the expression coming down is plural, even though the subject, people, is singular. In the previous verse, with the same subject, “coming down” was singular. This suggests that Gaal was speaking of a single group of people in the previous verse and that here he is using people in a collective sense to mean several groups of people. He is now able to distinguish the separate companies, as Abimelek’s troops get closer. If it would be helpful to your readers, you may wish to reflect this distinction in your translation. The UST models one way to do that.

Note 2 topic: translate-transliterate

טַבּ֣וּר הָ⁠אָ֑רֶץ

tabbur-erez the=earth/land

This expression could be: (2) a description of some geographic feature. Alternate translation: “the center of the land” or “the crest of that hill” (1) the name of one of the hills around Shechem. Gaal could be pointing out a specific location by name, as he does later in the verse by naming a large tree. If you represent this as a name, you could translate the meaning into your own language, or you could use the words of the Hebrew text and spell them the way they sound in your language. Alternate translation: “the Navel of the Land” or “Tabbur-haarez”

Note 3 topic: translate-transliterate

אֵל֥וֹן מְעוֹנְנִֽים

oak/large_tree diviners'

This expression could be: (1) the name of a large tree near Shechem. You could translate the meaning of this name into your own language, or you could use the words of the Hebrew text and spell them the way they sound in your language. Alternate translation: “the Fortunetellers’ Tree” or “Elon-meonenim” (2) a description of some geographic feature. Alternate translation: “that large tree over there where people tell fortunes”

TSN Tyndale Study Notes:

9:1-57 The reign of Abimelech was the turning point between the comparative rest of the early period of judges (3:7–8:35) and the decline of the later years (10:1–16:31).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and he repeated
    2. -
    3. 1814,3016
    4. 169234,169235
    5. v-C,Vhw3ms
    6. -
    7. Y-1233; TUsurpation_by_Abimelech
    8. 117093
    1. again
    2. again
    3. 5679
    4. 169236
    5. adv-D
    6. -
    7. -
    8. 117094
    1. Gaˊal
    2. -
    3. 1345
    4. 169237
    5. s-Np
    6. -
    7. Person=Gaal
    8. 117095
    1. to spoke
    2. -
    3. 3430,1461
    4. 169238,169239
    5. v-R,Vpc
    6. -
    7. -
    8. 117096
    1. and he/it said
    2. -
    3. 1814,673
    4. 169240,169241
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 117097
    1. there
    2. -
    3. 1694
    4. 169242
    5. -Tm
    6. -
    7. -
    8. 117098
    1. a people
    2. people
    3. 5433
    4. 169244
    5. s-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 117100
    1. [are] coming down
    2. -
    3. 3062
    4. 169245
    5. v-Vqrmpa
    6. -
    7. -
    8. 117101
    1. from in
    2. -
    3. 3728,3971
    4. 169246,169247
    5. -R,R
    6. -
    7. -
    8. 117102
    1. the center
    2. -
    3. 2602
    4. 169248
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 117103
    1. the earth/land
    2. -
    3. 1723,420
    4. 169249,169250
    5. -Td,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 117104
    1. and company
    2. -
    3. 1814,6859
    4. 169251,169252
    5. -C,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 117105
    1. one
    2. -
    3. 369
    4. 169254
    5. -Acmsa
    6. -
    7. -
    8. 117107
    1. [is] coming
    2. -
    3. 1155
    4. 169255
    5. v-Vqrmsa
    6. -
    7. -
    8. 117108
    1. from direction
    2. -
    3. 3728,1532
    4. 169256,169257
    5. -R,Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 117109
    1. of [the] great tree
    2. -
    3. 337
    4. 169258
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 117110
    1. of [the] soothsayer
    2. -
    3. 5546
    4. 169259
    5. -Vmrmpa
    6. -
    7. -
    8. 117111

OET (OET-LV)and_he_repeated again Gaˊal to_spoke and_he/it_said there a_people [are]_coming_down from_in the_center the_earth/land and_company one [is]_coming from_direction of_[the]_great_tree of_[the]_soothsayer.

OET (OET-RV)But Ga’al said again, “Look, groups of people are coming down from beside the top of the hill, and another group is coming from the way of the ‘oak of the diviners’.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JDG 9:37 ©