Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jdg C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear JDG 9:57

 JDG 9:57 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,אֵת
    2. 169765,169766
    3. And DOM
    4. -
    5. 853
    6. -C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. S
    9. Y-1233; TUsurpation_by_Abimelech
    10. 117456
    1. כָּל
    2. 169767
    3. all
    4. -
    5. 3605
    6. -Ncmsc
    7. all
    8. -
    9. -
    10. 117457
    1. 169768
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 117458
    1. רָעַת
    2. 169769
    3. the evil
    4. evil
    5. -Ncfsc
    6. the_evil
    7. -
    8. -
    9. 117459
    1. אַנְשֵׁי
    2. 169770
    3. of the men
    4. men
    5. 376
    6. -Ncmpc
    7. of_the_men
    8. -
    9. -
    10. 117460
    1. שְׁכֶם
    2. 169771
    3. of Shəkem
    4. -
    5. 7927
    6. -Np
    7. of_Shechem
    8. -
    9. -
    10. 117461
    1. הֵשִׁיב
    2. 169772
    3. he repaid
    4. -
    5. 7725
    6. v-Vhp3ms
    7. he_repaid
    8. -
    9. -
    10. 117462
    1. אֱלֹהִים
    2. 169773
    3. god
    4. God
    5. 430
    6. s-Ncmpa
    7. God
    8. -
    9. Person=God
    10. 117463
    1. בְּ,רֹאשָׁ,ם
    2. 169774,169775,169776
    3. in/on/at/with heads their
    4. their heads
    5. -R,Ncmsc,Sp3mp
    6. in/on/at/with,heads,their
    7. -
    8. -
    9. 117464
    1. וַ,תָּבֹא
    2. 169777,169778
    3. and came
    4. came
    5. 935
    6. v-C,Vqw3fs
    7. and,came
    8. -
    9. -
    10. 117465
    1. אֲלֵי,הֶם
    2. 169779,169780
    3. on them
    4. -
    5. 413
    6. -R,Sp3mp
    7. on,them
    8. -
    9. -
    10. 117466
    1. קִלֲלַת
    2. 169781
    3. the curse
    4. curse
    5. 7045
    6. -Ncfsc
    7. the_curse
    8. -
    9. -
    10. 117467
    1. יוֹתָם
    2. 169782
    3. of Yōtām/(Jotham)
    4. -
    5. 3147
    6. -Np
    7. of_Jotham
    8. -
    9. -
    10. 117468
    1. בֶּן
    2. 169783
    3. the son
    4. -
    5. -Ncmsc
    6. the_son
    7. -
    8. -
    9. 117469
    1. 169784
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 117470
    1. יְרֻבָּעַל
    2. 169785
    3. of Jerub-Baˊal
    4. -
    5. 3378
    6. -Np
    7. of_Jerub-Baal
    8. -
    9. -
    10. 117471
    1. 169786
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 117472
    1. 169787
    2. -
    3. -
    4. -x-pe
    5. S
    6. -
    7. 117473

OET (OET-LV)And_DOM all the_evil of_the_men of_Shəkem he_repaid god in/on/at/with_heads_their and_came on_them the_curse of_Yōtām/(Jotham) the_son of_Jerub-Baˊal.

OET (OET-RV)and God caused all the evil done by Shekem’s men to return back upon their own heads, and the curse of Gideon’s youngest son Yotam, came true on them.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

וְ⁠אֵ֗ת כָּל־רָעַת֙ אַנְשֵׁ֣י שְׁכֶ֔ם הֵשִׁ֥יב אֱלֹהִ֖ים בְּ⁠רֹאשָׁ֑⁠ם

and=DOM all/each/any/every evil men_of Shekem fall_back ʼElohīm in/on/at/with,heads,their

The expression turned back has the same meaning here as in the previous verse, except that the author speaks more fully of the evil that the men of Shechem did as if God literally made it come back and land upon their head. While he is using one part of them, their head, to represent all of them, this expression is especially apt in light of the story, in which Abimelek dies when a heavy stone lands on his head. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “And God also made the people of Shechem experience painfully the same kind of harm that they had done to other people”

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

וְ⁠אֵ֗ת כָּל־רָעַת֙ אַנְשֵׁ֣י שְׁכֶ֔ם

and=DOM all/each/any/every evil men_of Shekem

If your language does not use an abstract noun for the idea of evil, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “And all of the evil things that the men of Shechem had done”

Note 3 topic: figures-of-speech / gendernotations

אַנְשֵׁ֣י שְׁכֶ֔ם

men_of Shekem

Here the masculine term men seems to have a generic sense. The author specifies in 9:49 that both “men and women” died when the tower of Shechem burned, so this summary reference to that punishment would include both men and women. Alternate translation: “the people of Shechem”

Note 4 topic: grammar-collectivenouns

בְּ⁠רֹאשָׁ֑⁠ם

in/on/at/with,heads,their

Since the author is referring to a group of people, if you retain this image in your translation, it might be more natural in your language to use the plural form of head. Alternate translation: “upon their heads”

Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor

וַ⁠תָּבֹ֣א אֲלֵי⁠הֶ֔ם קִֽלֲלַ֖ת יוֹתָ֥ם בֶּן־יְרֻבָּֽעַל

and,came on,them curse Yōtām/(Jotham) son_of Yərubaˊal/(Jerubbaal)

The author is speaking as if the curse of Jotham literally came upon the people of Shechem. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “and everything happened to them just as Jotham, the son of Jerubbaal, said it would when he cursed them”

TSN Tyndale Study Notes:

9:1-57 The reign of Abimelech was the turning point between the comparative rest of the early period of judges (3:7–8:35) and the decline of the later years (10:1–16:31).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And DOM
    2. -
    3. 1814,350
    4. 169765,169766
    5. -C,To
    6. S
    7. Y-1233; TUsurpation_by_Abimelech
    8. 117456
    1. all
    2. -
    3. 3401
    4. 169767
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 117457
    1. the evil
    2. evil
    3. 6824
    4. 169769
    5. -Ncfsc
    6. -
    7. -
    8. 117459
    1. of the men
    2. men
    3. 276
    4. 169770
    5. -Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 117460
    1. of Shəkem
    2. -
    3. 6941
    4. 169771
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 117461
    1. he repaid
    2. -
    3. 7428
    4. 169772
    5. v-Vhp3ms
    6. -
    7. -
    8. 117462
    1. god
    2. God
    3. 62
    4. 169773
    5. s-Ncmpa
    6. -
    7. Person=God
    8. 117463
    1. in/on/at/with heads their
    2. their heads
    3. 821,6859
    4. 169774,169775,169776
    5. -R,Ncmsc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 117464
    1. and came
    2. came
    3. 1814,1155
    4. 169777,169778
    5. v-C,Vqw3fs
    6. -
    7. -
    8. 117465
    1. on them
    2. -
    3. 371
    4. 169779,169780
    5. -R,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 117466
    1. the curse
    2. curse
    3. 6290
    4. 169781
    5. -Ncfsc
    6. -
    7. -
    8. 117467
    1. of Yōtām/(Jotham)
    2. -
    3. 3147
    4. 169782
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 117468
    1. the son
    2. -
    3. 959
    4. 169783
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 117469
    1. of Jerub-Baˊal
    2. -
    3. 2769
    4. 169785
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 117471

OET (OET-LV)And_DOM all the_evil of_the_men of_Shəkem he_repaid god in/on/at/with_heads_their and_came on_them the_curse of_Yōtām/(Jotham) the_son of_Jerub-Baˊal.

OET (OET-RV)and God caused all the evil done by Shekem’s men to return back upon their own heads, and the curse of Gideon’s youngest son Yotam, came true on them.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JDG 9:57 ©