Open Bible Data Home About News OET Key
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT ESA WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Jdg C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Jdg 9 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V45 V47 V49 V51 V53 V55 V57
OET interlinear JDG 9:43
◄ ← JDG 9:43 ↓ → ► ║ ©
Hebrew word order
- Hebrew word
- Hebrew lemma
- OET-LV words
- OET-RV words
- Strongs
- Role/Morphology
- Gloss
- CAPS codes
- OET tags
- OET word #
- וַ,יִּקַּח
- 169363,169364
- And he/it took
- So took Then then
- 3947
- SV-C,Vqw3ms
- and=he/it_took
- S
- Y-1233; TUsurpation_by_Abimelech
- 117181
- אֶת
- 169365
- DOM
- When
- 853
- O-To
- DOM
- -
- Y-1233; TUsurpation_by_Abimelech
- 117182
- 169366
- -
- -
- -x-maqqef
- -
- -
- 117183
- הָ,עָם
- 169367,169368
- the people
- -
- O-Td,Ncmsa
- the,people
- -
- Y-1233; TUsurpation_by_Abimelech
- 117184
- וַֽ,יֶּחֱצֵ,ם
- 169369,169370,169371
- and he divided them
- -
- 2673
- VO-C,Vqw3ms,Sp3mp
- and,he,divided_them
- -
- Y-1233; TUsurpation_by_Abimelech
- 117185
- לִ,שְׁלֹשָׁה
- 169372,169373
- into three
- three
- 7969
- S-R,Acmsa
- into,three
- -
- Y-1233; TUsurpation_by_Abimelech
- 117186
- רָאשִׁים
- 169374
- companies
- -
- S-Ncmpa
- companies
- -
- Y-1233; TUsurpation_by_Abimelech
- 117187
- וַ,יֶּאֱרֹב
- 169375,169376
- and he lay in wait
- -
- 693
- SV-C,Vqw3ms
- and,he_lay_in_wait
- -
- Y-1233; TUsurpation_by_Abimelech
- 117188
- בַּ,שָּׂדֶה
- 169377,169378
- in the field
- countryside
- S-Rd,Ncmsa
- in_the=field
- -
- Y-1233; TUsurpation_by_Abimelech
- 117189
- וַ,יַּרְא
- 169379,169380
- and he/it saw
- saw
- 7200
- SV-C,Vqw3ms
- and=he/it_saw
- -
- Y-1233; TUsurpation_by_Abimelech
- 117190
- וְ,הִנֵּה
- 169381,169382
- and see/lo/see
- -
- 2009
- S-C,Tm
- and=see/lo/see!
- -
- Y-1233; TUsurpation_by_Abimelech
- 117191
- הָ,עָם
- 169383,169384
- the people
- people
- S-Td,Ncmsa
- the,people
- -
- Y-1233; TUsurpation_by_Abimelech
- 117192
- יֹצֵא
- 169385
- +was going out
- going
- 3318
- V-Vqrmsa
- [was]_going_out
- -
- Y-1233; TUsurpation_by_Abimelech
- 117193
- מִן
- 169386
- from
- -
- S-R
- from
- -
- Y-1233; TUsurpation_by_Abimelech
- 117194
- 169387
- -
- -
- -x-maqqef
- -
- -
- 117195
- הָ,עִיר
- 169388,169389
- the city
- city
- S-Td,Ncfsa
- the=city
- -
- Y-1233; TUsurpation_by_Abimelech
- 117196
- וַ,יָּקָם
- 169390,169391
- and he/it rose up
- -
- SV-C,Vqw3ms
- and=he/it_rose_up
- -
- Y-1233; TUsurpation_by_Abimelech
- 117197
- עֲלֵי,הֶם
- 169392,169393
- on them
- -
- S-R,Sp3mp
- on,them
- -
- Y-1233; TUsurpation_by_Abimelech
- 117198
- וַ,יַּכֵּ,ם
- 169394,169395,169396
- and he attacked them
- ≈attacked killed
- 5221
- VO-C,Vhw3ms,Sp3mp
- and,he,attacked_them
- -
- Y-1233; TUsurpation_by_Abimelech
- 117199
- 169397
- -
- -
- -x-sof-pasuq
- -
- -
- 117200
None
uW Translation Notes:
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
אֶת־הָעָ֗ם & הָעָם֙
DOM the,people & the,people
In its first instance in this verse, the expression the people refers to Abimelech’s army, as in [9:34–38](../09/34.md). In its second instance, this expression refers to the citizens of Shechem, as in [9:42](../09/42.md). You could indicate this explicitly in your translation if that would be helpful to your readers. The UST models one way to do this.
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
וַיֶּאֱרֹ֖ב
and,he_lay_in_wait
See how you translated the word “hide” in [9:32](../09/32.md). Alternate translation: [and set an ambush]
OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)
- OET-LV words
- OET-RV words
- Strongs
- Hebrew word
- Hebrew lemma
- Role/Morphology
- Gloss
- CAPS codes
- OET tags
- OET word #
- And he/it took
- So took Then then
- 1987,3828
- 169363,169364
- SV-C,Vqw3ms
- S
- Y-1233; TUsurpation_by_Abimelech
- 117181
- DOM
- When
- 347
- 169365
- O-To
- -
- Y-1233; TUsurpation_by_Abimelech
- 117182
- the people
- -
- 1893,5847
- 169367,169368
- O-Td,Ncmsa
- -
- Y-1233; TUsurpation_by_Abimelech
- 117184
- and he divided them
- -
- 1987,2617,1978
- 169369,169370,169371
- VO-C,Vqw3ms,Sp3mp
- -
- Y-1233; TUsurpation_by_Abimelech
- 117185
- into three
- three
- 3705,7830
- 169372,169373
- S-R,Acmsa
- -
- Y-1233; TUsurpation_by_Abimelech
- 117186
- companies
- -
- 7356
- 169374
- S-Ncmpa
- -
- Y-1233; TUsurpation_by_Abimelech
- 117187
- and he lay in wait
- -
- 1987,728
- 169375,169376
- SV-C,Vqw3ms
- -
- Y-1233; TUsurpation_by_Abimelech
- 117188
- in the field
- countryside
- 846,8079
- 169377,169378
- S-Rd,Ncmsa
- -
- Y-1233; TUsurpation_by_Abimelech
- 117189
- and he/it saw
- saw
- 1987,7240
- 169379,169380
- SV-C,Vqw3ms
- -
- Y-1233; TUsurpation_by_Abimelech
- 117190
- and see/lo/see
- -
- 1987,1861
- 169381,169382
- S-C,Tm
- -
- Y-1233; TUsurpation_by_Abimelech
- 117191
- the people
- people
- 1893,5847
- 169383,169384
- S-Td,Ncmsa
- -
- Y-1233; TUsurpation_by_Abimelech
- 117192
- +was going out
- going
- 3278
- 169385
- V-Vqrmsa
- -
- Y-1233; TUsurpation_by_Abimelech
- 117193
- from
- -
- 4129
- 169386
- S-R
- -
- Y-1233; TUsurpation_by_Abimelech
- 117194
- the city
- city
- 1893,5667
- 169388,169389
- S-Td,Ncfsa
- -
- Y-1233; TUsurpation_by_Abimelech
- 117196
- and he/it rose up
- -
- 1987,7037
- 169390,169391
- SV-C,Vqw3ms
- -
- Y-1233; TUsurpation_by_Abimelech
- 117197
- on them
- -
- 5837,1978
- 169392,169393
- S-R,Sp3mp
- -
- Y-1233; TUsurpation_by_Abimelech
- 117198
- and he attacked them
- ≈attacked killed
- 1987,5176,1978
- 169394,169395,169396
- VO-C,Vhw3ms,Sp3mp
- -
- Y-1233; TUsurpation_by_Abimelech
- 117199
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.
◄ ← JDG 9:43 ↑ → ► ║ ©