Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Jdg C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
OET (OET-LV) And_he/it_took DOM the_troops and_divided_them into_three companies and_lay_in_wait in_the_field and_he/it_saw and_see/lo/see the_people [was]_going_out from the_city and_he/it_rose_up against_them and_killed_them.
OET (OET-RV) So he took his men and split them into three units. Then he waited in ambush in the countryside. When he saw and wow, the people were going out of the city, then he attacked and killed them.
Note 1 topic: translate-numbers
(Occurrence 0) divided them into three units
(Some words not found in UHB: and=he/it_took DOM the,troops and,divided,them into,three heads and,lay_in_wait in_the=field and=he/it_saw and=see/lo/see! the,people going_out from/more_than the=city and=he/it_rose_up against,them and,killed,them )
“separated them into 3 groups”
(Occurrence 0) they set an ambush in the fields
(Some words not found in UHB: and=he/it_took DOM the,troops and,divided,them into,three heads and,lay_in_wait in_the=field and=he/it_saw and=see/lo/see! the,people going_out from/more_than the=city and=he/it_rose_up against,them and,killed,them )
Alternate translation: “they hid in the fields to attack the people by surprise”
Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche
(Occurrence 0) he attacked
(Some words not found in UHB: and=he/it_took DOM the,troops and,divided,them into,three heads and,lay_in_wait in_the=field and=he/it_saw and=see/lo/see! the,people going_out from/more_than the=city and=he/it_rose_up against,them and,killed,them )
Here “he” refers to Abimelech who represents himself and all of his soldiers. Alternate translation: “they attacked”
9:1-57 The reign of Abimelech was the turning point between the comparative rest of the early period of judges (3:7–8:35) and the decline of the later years (10:1–16:31).
OET (OET-LV) And_he/it_took DOM the_troops and_divided_them into_three companies and_lay_in_wait in_the_field and_he/it_saw and_see/lo/see the_people [was]_going_out from the_city and_he/it_rose_up against_them and_killed_them.
OET (OET-RV) So he took his men and split them into three units. Then he waited in ambush in the countryside. When he saw and wow, the people were going out of the city, then he attacked and killed them.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.