Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Jer C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 6 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30
OET (OET-LV) To whom will_I_speak and_will_I_warn so_that_they_may_listen there is_uncircumcised ear_of_their and_not they_are_able to_pay_attention there the_message_of YHWH it_has_become to/for_them (into)_a_reproach not they_delight in_him/it.
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
(Occurrence 0) To whom should I declare and warn so they will listen
(Some words not found in UHB: on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in who? speak and,will_I_warn? so,that_they_may_listen see/lo/see! closed ear_of,their and=not able to,pay_attention see/lo/see! word_of YHWH it_became to/for=them (into)_a,reproach not find_~_pleasure in=him/it )
Yahweh uses this question to emphasize that none of the people of Israel would listen to him even after they survived the attack of their enemies. Alternate translation: “There is no one left for me to speak to and warn who might listen”
(Occurrence 0) Look
(Some words not found in UHB: on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in who? speak and,will_I_warn? so,that_they_may_listen see/lo/see! closed ear_of,their and=not able to,pay_attention see/lo/see! word_of YHWH it_became to/for=them (into)_a,reproach not find_~_pleasure in=him/it )
Alternate translation: “You can see it yourself”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) Their ears are uncircumcised
(Some words not found in UHB: on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in who? speak and,will_I_warn? so,that_they_may_listen see/lo/see! closed ear_of,their and=not able to,pay_attention see/lo/see! word_of YHWH it_became to/for=them (into)_a,reproach not find_~_pleasure in=him/it )
This represents their stubborn unwillingness to listen to God. Alternate translation: “Their ears are closed” or “They refuse to listen”
(Occurrence 0) Their ears
(Some words not found in UHB: on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in who? speak and,will_I_warn? so,that_they_may_listen see/lo/see! closed ear_of,their and=not able to,pay_attention see/lo/see! word_of YHWH it_became to/for=them (into)_a,reproach not find_~_pleasure in=him/it )
The word “Their” refer to the people of Israel.
Note 3 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) The word of Yahweh has come to them
(Some words not found in UHB: on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in who? speak and,will_I_warn? so,that_they_may_listen see/lo/see! closed ear_of,their and=not able to,pay_attention see/lo/see! word_of YHWH it_became to/for=them (into)_a,reproach not find_~_pleasure in=him/it )
This idiom is used to announce that God gave messages to them. He did this through his prophets. Alternate translation: “Yahweh has sent messages to them” or “Yahweh has spoken to them”
(Occurrence 0) they do not want it
(Some words not found in UHB: on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in who? speak and,will_I_warn? so,that_they_may_listen see/lo/see! closed ear_of,their and=not able to,pay_attention see/lo/see! word_of YHWH it_became to/for=them (into)_a,reproach not find_~_pleasure in=him/it )
Alternate translation: “they do not want to listen to the word of Yahweh”
6:10 The people could literally hear, because their retorts were filled with scorn, but they did not take the Lord’s message seriously (cp. Acts 7:51).
OET (OET-LV) To whom will_I_speak and_will_I_warn so_that_they_may_listen there is_uncircumcised ear_of_their and_not they_are_able to_pay_attention there the_message_of YHWH it_has_become to/for_them (into)_a_reproach not they_delight in_him/it.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.