Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Jer C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 6 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V30
OET (OET-LV) the_bellow[s] It_puffs from_a_fire[fn] lead for_vanity someone_has_refined thoroughly_(refine) and_evil_people not they_have_been_separated.
6:29 OSHB variant note: מ/אשת/ם: (x-qere) ’מֵ/אֵ֖שׁ’: lemma_m/784 n_1.0 morph_HR/Ncbsa id_243Hf מֵ/אֵ֖שׁ ’תַּ֣ם’: lemma_8552 morph_HVqp3ms id_247G6 תַּ֣ם
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) The bellows are scorched by the fire that is burning them; the lead is consumed in the flames
(Some words not found in UHB: blow_fiercely bellows from,a_fire, lead for,vanity he_refines to_refine and,evil_[people] not removed )
God speaks of punishing his people as if they were silver and he was boiling the silver in a very hot fire. These phrases emphasize that the one boiling the metal was working very hard.
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) The bellows are scorched by the fire that is burning them
(Some words not found in UHB: blow_fiercely bellows from,a_fire, lead for,vanity he_refines to_refine and,evil_[people] not removed )
The fire is so hot that it burns the bellows. If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. This very hot fire represents God’s judgment. Alternate translation: “The fire is so hot that it scorches the bellows” or “The punishment is so severe that it is like a fire that even burns the bellows” (See also: figs-activepassive)
Note 3 topic: translate-unknown
(Occurrence 0) The bellows are scorched
(Some words not found in UHB: blow_fiercely bellows from,a_fire, lead for,vanity he_refines to_refine and,evil_[people] not removed )
Bellows are a tool used to blow large amounts of air into a burning fire to make the fire hotter.
Note 4 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) the lead is consumed in the flames
(Some words not found in UHB: blow_fiercely bellows from,a_fire, lead for,vanity he_refines to_refine and,evil_[people] not removed )
The silver has so many impurities in it that the lead is used up before it can remove them all. This represents the people of Israel being so full of sin, that they continue to sin even after God punishes them. Alternate translation: “the silver is so full of impurities, that the lead that is used to remove them is used up” or “they are like silver that is so full of impurities that the lead cannot remove them all” (See also: figs-metaphor)
Note 5 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) The refining continues among them
(Some words not found in UHB: blow_fiercely bellows from,a_fire, lead for,vanity he_refines to_refine and,evil_[people] not removed )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “You will continue to refine them” or “You will continue to try to purify them”
Note 6 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) because the evil is not removed
(Some words not found in UHB: blow_fiercely bellows from,a_fire, lead for,vanity he_refines to_refine and,evil_[people] not removed )
God speaks of Israel continuing to be evil as if they were silver and the impurities remained in the silver. If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “because the evil remains” or “the impurities remain”
6:29 To expose their wickedness, God was fanning the flames with the bellows of his judgment. But no valuable silver appeared; only the dross of wickedness remained (Zech 13:9; Mal 3:3).
OET (OET-LV) the_bellow[s] It_puffs from_a_fire[fn] lead for_vanity someone_has_refined thoroughly_(refine) and_evil_people not they_have_been_separated.
6:29 OSHB variant note: מ/אשת/ם: (x-qere) ’מֵ/אֵ֖שׁ’: lemma_m/784 n_1.0 morph_HR/Ncbsa id_243Hf מֵ/אֵ֖שׁ ’תַּ֣ם’: lemma_8552 morph_HVqp3ms id_247G6 תַּ֣ם
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.