Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHNMARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Yhn C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 11 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53V55V57

OET interlinear YHN (JHN) 11:18

YHN (JHN) 11:18 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἦν
    2. eimi
    3. was
    4. -
    5. 15100
    6. VIIA3··S
    7. was
    8. was
    9. -
    10. Y33
    11. 72908
    1. Δέ
    2. de
    3. And
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y33
    11. 72909
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. E····NFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. -
    10. 72910
    1. Βηθανία
    2. bēthania
    3. Baʸthania
    4. Bethany
    5. 9630
    6. N····NFS
    7. Baʸthania
    8. Bethany
    9. U
    10. Location=Bethany; Y33
    11. 72911
    1. ἐγγύς
    2. eŋgus
    3. near
    4. -
    5. 14510
    6. P·······
    7. near
    8. near
    9. -
    10. Y33
    11. 72912
    1. τῶν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GNP
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y33
    11. 72913
    1. Ἱεροσολύμων
    2. ierosoluma
    3. Hierousalaʸm/(Yərūshālayim)
    4. -
    5. 24140
    6. N····GNP
    7. Hierousalaʸm/(Yərūshālayim)
    8. Jerusalem
    9. U
    10. Location=Jerusalem; Y33
    11. 72914
    1. ὡς
    2. hōs
    3. about
    4. -
    5. 56130
    6. D·······
    7. about
    8. about
    9. -
    10. Y33
    11. 72915
    1. ἀπό
    2. apo
    3. from
    4. -
    5. 5750
    6. P·······
    7. from
    8. from
    9. -
    10. Y33
    11. 72916
    1. σταδίων
    2. stadioi
    3. stadiums
    4. -
    5. 47120
    6. N····GMP
    7. stadion_\add measure\add*s
    8. stadiums
    9. -
    10. Y33
    11. 72917
    1. δεκαπέντε
    2. dekapente
    3. fifteen
    4. -
    5. 11780
    6. E····GMP
    7. fifteen
    8. fifteen
    9. -
    10. Y33
    11. 72918

OET (OET-LV)And Baʸthania was near the Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), from about fifteen stadiums.

OET (OET-RV)The village of Bethany was less than three kilometres from Yerushalem,

SIL Open Translator’s Notes:

Section 11:17–27: Jesus is the resurrection and the life

In this section, Jesus arrived in Bethany, where Lazarus and his sisters lived. His sister Martha came out to greet Jesus, and told him that if he had been there, Lazarus would still be alive. Jesus told her that Lazarus would rise again, but Martha thought that he was talking about the last day. Jesus then told her that he was the resurrection and the life, and that those who believed in him would never die. Martha then said that she believed that he was the Messiah, the Son of God.

Here are some other possible headings for this section:

Jesus told Martha that Lazarus would live again

Those who believe in Jesus will never die

Paragraph 11:17–19

This paragraph tells of Jesus’ arrival near Bethany and the situation that he saw there.

11:18

Now Bethany was near Jerusalem, a little less than two miles away,

Now: The Greek word that the BSB translates as Now here introduces some background information about Bethany. It is not a time word. Many English translations do not translate this word. GW puts this verse in parentheses to indicate that it is background information. NET does the same thing with both verses 18 and 19. Indicate that verse 18 (and verse 19) is background information in a way that is natural in your language.

Bethany: Bethany is the name of the village where Lazarus had been living. See 11:1a. In some languages it is more natural to identify it as a village. For example:

the village of Bethany

the village called Bethany

Jerusalem: Jerusalem was the city where the temple was. This is where the Jewish leaders had the most power and influence.

a little less than two miles away: The Greek words that the BSB translates as a little less than two miles away is more literally “about fifteen (15) stadia away.” A “stadion” was what Romans called a distance of about 200 meters (or 600 feet).The singular form is “stadion,” the plural “stadia.” A stadion was about just under 200 meters, or just over 600 feet. This is a little shorter than a “furlong,” an eighth of a mile. Fifteen stadia was a little less than three kilometers, or about two miles. The distance is not meant to be exact but indicates that Bethany was near Jerusalem. Indicate this in a way that is natural in your language. For example:

near Jerusalem, less than three kilometers away

only a half hour’s walk away

only a couple of miles away

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-background

ἦν δὲ ἡ Βηθανία ἐγγὺς τῶν Ἱεροσολύμων, ὡς ἀπὸ σταδίων δεκαπέντε

was (Some words not found in SR-GNT: ἦν Δέ Βηθανία ἐγγύς τῶν Ἱεροσολύμων ὡς ἀπό σταδίων δεκαπέντε)

This verse gives background information about the place where this event took place. Use the natural form in your language for expressing background information. Alternate translation: [This event took place in Bethany, which was near Jerusalem and was about 15 stadia away]

Note 2 topic: translate-bdistance

ἀπὸ σταδίων δεκαπέντε

(Some words not found in SR-GNT: ἦν Δέ Βηθανία ἐγγύς τῶν Ἱεροσολύμων ὡς ἀπό σταδίων δεκαπέντε)

The word stadia is the plural of “stadium,” which is a Roman measurement of distance equivalent to about 185 meters or a little over 600 feet. If it would be helpful to your readers, you could express this in terms of modern measurements, either in the text or a footnote. Alternate translation: [about two miles away]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y33
    11. 72909
    1. Baʸthania
    2. Bethany
    3. 9630
    4. U
    5. bēthania
    6. N-····NFS
    7. Baʸthania
    8. Bethany
    9. U
    10. Location=Bethany; Y33
    11. 72911
    1. was
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IIA3··S
    6. was
    7. was
    8. -
    9. Y33
    10. 72908
    1. near
    2. -
    3. 14510
    4. eŋgus
    5. P-·······
    6. near
    7. near
    8. -
    9. Y33
    10. 72912
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GNP
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y33
    10. 72913
    1. Hierousalaʸm/(Yərūshālayim)
    2. -
    3. 24140
    4. U
    5. ierosoluma
    6. N-····GNP
    7. Hierousalaʸm/(Yərūshālayim)
    8. Jerusalem
    9. U
    10. Location=Jerusalem; Y33
    11. 72914
    1. from
    2. -
    3. 5750
    4. apo
    5. P-·······
    6. from
    7. from
    8. -
    9. Y33
    10. 72916
    1. about
    2. -
    3. 56130
    4. hōs
    5. D-·······
    6. about
    7. about
    8. -
    9. Y33
    10. 72915
    1. fifteen
    2. -
    3. 11780
    4. dekapente
    5. E-····GMP
    6. fifteen
    7. fifteen
    8. -
    9. Y33
    10. 72918
    1. stadiums
    2. -
    3. 47120
    4. stadioi
    5. N-····GMP
    6. stadion_\add measure\add*s
    7. stadiums
    8. -
    9. Y33
    10. 72917

OET (OET-LV)And Baʸthania was near the Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), from about fifteen stadiums.

OET (OET-RV)The village of Bethany was less than three kilometres from Yerushalem,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

YHN (JHN) 11:18 ©