Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Yhn C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear YHN (JHN) 14:21

YHN (JHN) 14:21 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ho
    2. The one
    3. -
    4. 35880
    5. R....NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. S
    9. 100%
    10. Y33
    11. 76826
    1. ἔχων
    2. eχō
    3. having
    4. -
    5. 21920
    6. VPPA.NMS
    7. having
    8. having
    9. -
    10. 100%
    11. F76834
    12. 76827
    1. τὰς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 76828
    1. ἐντολάς
    2. entolē
    3. commands
    4. commands
    5. 17850
    6. N....AFP
    7. commands
    8. commandments
    9. -
    10. 100%
    11. F76833
    12. 76829
    1. μου
    2. egō
    3. of me
    4. -
    5. 14730
    6. R...1G.S
    7. ˱of˲ me
    8. ˱of˲ me
    9. -
    10. 100%
    11. R76548
    12. 76830
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 76831
    1. τηρῶν
    2. tēreō
    3. keeping
    4. -
    5. 50830
    6. VPPA.NMS
    7. keeping
    8. keeping
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 76832
    1. αὐτὰς
    2. autos
    3. them
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AFP
    7. them
    8. them
    9. -
    10. 100%
    11. R76829
    12. 76833
    1. ἐκεῖνός
    2. ekeinos
    3. that one
    4. -
    5. 15650
    6. R....NMS
    7. that ‹one›
    8. that ‹one›
    9. -
    10. 100%
    11. R76827
    12. 76834
    1. ἐστιν
    2. eimi
    3. is
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3..S
    7. is
    8. is
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 76835
    1. ho
    2. the one
    3. -
    4. 35880
    5. R....NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 76836
    1. ἀγαπῶν
    2. agapaō
    3. loving
    4. -
    5. 250
    6. VPPA.NMS
    7. loving
    8. loving
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 76837
    1. με
    2. egō
    3. me
    4. -
    5. 14730
    6. R...1A.S
    7. me
    8. me
    9. -
    10. 100%
    11. R76548
    12. 76838
    1. ho
    2. the one
    3. -
    4. 35880
    5. R....NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 76839
    1. δὲ
    2. de
    3. and
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 76840
    1. ἀγαπῶν
    2. agapaō
    3. loving
    4. -
    5. 250
    6. VPPA.NMS
    7. loving
    8. loving
    9. -
    10. 100%
    11. F76853; F76857
    12. 76841
    1. με
    2. egō
    3. me
    4. -
    5. 14730
    6. R...1A.S
    7. me
    8. me
    9. -
    10. 100%
    11. R76548
    12. 76842
    1. ἀγαπηθήσεται
    2. agapaō
    3. will be being loved
    4. loved
    5. 250
    6. VIFP3..S
    7. /will_be_being/ loved
    8. /will_be_being/ loved
    9. -
    10. 75%
    11. -
    12. 76843
    1. τηρηθήσεται
    2. tēreō
    3. -
    4. -
    5. 50830
    6. VIFP3..S
    7. /will_be_being/ kept
    8. /will_be_being/ kept
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 76844
    1. ὑπὸ
    2. hupo
    3. by
    4. -
    5. 52590
    6. P.......
    7. by
    8. by
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 76845
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 76846
    1. Πατρός
    2. patēr
    3. father
    4. father
    5. 39620
    6. N....GMS
    7. father
    8. Father
    9. G
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 76847
    1. μου
    2. egō
    3. of me
    4. -
    5. 14730
    6. R...1G.S
    7. ˱of˲ me
    8. ˱of˲ me
    9. -
    10. 100%
    11. R76548
    12. 76848
    1. κἀγὼ
    2. kagō
    3. and I
    4. -
    5. 25040
    6. R...1N.S
    7. and_I
    8. and_I
    9. -
    10. 75%
    11. R76548
    12. 76849
    1. καὶ
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 76850
    1. ἐγὼ
    2. egō
    3. -
    4. -
    5. 14730
    6. R...1N.S
    7. I
    8. I
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 76851
    1. ἀγαπήσω
    2. agapaō
    3. will be loving
    4. -
    5. 250
    6. VIFA1..S
    7. /will_be/ loving
    8. /will_be/ loving
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 76852
    1. αὐτὸν
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. 100%
    11. R76841
    12. 76853
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 76854
    1. ἐμφανίσω
    2. emfanizō
    3. will be manifesting
    4. -
    5. 17180
    6. VIFA1..S
    7. /will_be/ manifesting
    8. /will_be/ manifesting
    9. -
    10. 95%
    11. R76548
    12. 76855
    1. ἐμφωνήσω
    2. emfōneō
    3. -
    4. -
    5. 17215
    6. VIFA1..S
    7. /will_be/ calling
    8. /will_be/ calling
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 76856
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. to him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. 100%
    11. R76841
    12. 76857
    1. ἐμαυτόν
    2. emautou
    3. myself
    4. myself
    5. 16830
    6. R...1AMS
    7. myself
    8. myself
    9. -
    10. 100%
    11. R76548
    12. 76858

OET (OET-LV)The one having the commands of_me and keeping them, that one is the one loving me, and the one loving me, will_be_being_loved by the father of_me, and_I will_be_loving him, and will_be_manifesting myself to_him.

OET (OET-RV)Anyone who takes my commands and obeys them, that’s the person who loves me, and anyone who loves me will be loved by my father, and I too will be loving them and will be revealing myself to them.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

ὁ ἔχων τὰς ἐντολάς μου

the_‹one› having the commandments ˱of˲_me

Jesus speaks of commandments as if they were an object that someone could possess. If your readers would not speak of knowing commandments in this way, you could express the meaning plainly. Alternative translation, “The one knowing my commandments”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

τηρῶν αὐτὰς

keeping them

Here, keeping means obeying. See how you translated this word in 14:15.

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

ὁ δὲ ἀγαπῶν με, ἀγαπηθήσεται ὑπὸ τοῦ Πατρός μου

the_‹one› the_‹one› the_‹one› and loving me /will_be_being/_loved by the Father ˱of˲_me

If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “and my Father will love the one loving me”

Note 4 topic: guidelines-sonofgodprinciples

Πατρός μου

Father ˱of˲_me

Father is an important title for God.

Note 5 topic: figures-of-speech / explicit

ἐμφανίσω αὐτῷ ἐμαυτόν

/will_be/_manifesting ˱to˲_him myself

This could mean: (1) Jesus will reveal himself to his disciples after his resurrection, as also stated in 14:19. Alternate translation: “I will show myself to him after I live again” (2) Jesus will reveal his character to the minds of anyone who loves and obeys him, as suggested by his statement in 14:23. Alternate translation: “I will reveal to him what I am like” (3) Jesus will both reveal himself to his disciples after his resurrection and reveal his character to everyone who loves and obeys him. Alternate translation: “I will reveal myself to him after I live again and will reveal what I am like”

TSN Tyndale Study Notes:

14:1-31 Jesus provided answers to his disciples’ many spoken and unspoken concerns.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. The one
    2. -
    3. 35880
    4. S
    5. ho
    6. R-....NMS
    7. the ‹one›
    8. the ‹one›
    9. S
    10. 100%
    11. Y33
    12. 76826
    1. having
    2. -
    3. 21920
    4. eχō
    5. V-PPA.NMS
    6. having
    7. having
    8. -
    9. 100%
    10. F76834
    11. 76827
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 76828
    1. commands
    2. commands
    3. 17850
    4. entolē
    5. N-....AFP
    6. commands
    7. commandments
    8. -
    9. 100%
    10. F76833
    11. 76829
    1. of me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-...1G.S
    6. ˱of˲ me
    7. ˱of˲ me
    8. -
    9. 100%
    10. R76548
    11. 76830
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 76831
    1. keeping
    2. -
    3. 50830
    4. tēreō
    5. V-PPA.NMS
    6. keeping
    7. keeping
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 76832
    1. them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3AFP
    6. them
    7. them
    8. -
    9. 100%
    10. R76829
    11. 76833
    1. that one
    2. -
    3. 15650
    4. ekeinos
    5. R-....NMS
    6. that ‹one›
    7. that ‹one›
    8. -
    9. 100%
    10. R76827
    11. 76834
    1. is
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3..S
    6. is
    7. is
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 76835
    1. the one
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 76836
    1. loving
    2. -
    3. 250
    4. agapaō
    5. V-PPA.NMS
    6. loving
    7. loving
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 76837
    1. me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-...1A.S
    6. me
    7. me
    8. -
    9. 100%
    10. R76548
    11. 76838
    1. and
    2. -
    3. 11610
    4. de
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 76840
    1. the one
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 76839
    1. loving
    2. -
    3. 250
    4. agapaō
    5. V-PPA.NMS
    6. loving
    7. loving
    8. -
    9. 100%
    10. F76853; F76857
    11. 76841
    1. me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-...1A.S
    6. me
    7. me
    8. -
    9. 100%
    10. R76548
    11. 76842
    1. will be being loved
    2. loved
    3. 250
    4. agapaō
    5. V-IFP3..S
    6. /will_be_being/ loved
    7. /will_be_being/ loved
    8. -
    9. 75%
    10. -
    11. 76843
    1. by
    2. -
    3. 52590
    4. hupo
    5. P-.......
    6. by
    7. by
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 76845
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 76846
    1. father
    2. father
    3. 39620
    4. G
    5. patēr
    6. N-....GMS
    7. father
    8. Father
    9. G
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 76847
    1. of me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-...1G.S
    6. ˱of˲ me
    7. ˱of˲ me
    8. -
    9. 100%
    10. R76548
    11. 76848
    1. and I
    2. -
    3. 25040
    4. kagō
    5. R-...1N.S
    6. and_I
    7. and_I
    8. -
    9. 75%
    10. R76548
    11. 76849
    1. will be loving
    2. -
    3. 250
    4. agapaō
    5. V-IFA1..S
    6. /will_be/ loving
    7. /will_be/ loving
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 76852
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. 100%
    10. R76841
    11. 76853
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 76854
    1. will be manifesting
    2. -
    3. 17180
    4. emfanizō
    5. V-IFA1..S
    6. /will_be/ manifesting
    7. /will_be/ manifesting
    8. -
    9. 95%
    10. R76548
    11. 76855
    1. myself
    2. myself
    3. 16830
    4. emautou
    5. R-...1AMS
    6. myself
    7. myself
    8. -
    9. 100%
    10. R76548
    11. 76858
    1. to him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3DMS
    6. ˱to˲ him
    7. ˱to˲ him
    8. -
    9. 100%
    10. R76841
    11. 76857

OET (OET-LV)The one having the commands of_me and keeping them, that one is the one loving me, and the one loving me, will_be_being_loved by the father of_me, and_I will_be_loving him, and will_be_manifesting myself to_him.

OET (OET-RV)Anyone who takes my commands and obeys them, that’s the person who loves me, and anyone who loves me will be loved by my father, and I too will be loving them and will be revealing myself to them.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

YHN (JHN) 14:21 ©