Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Yhn C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear YHN (JHN) 14:9

YHN (JHN) 14:9 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. λέγει
    2. legō
    3. is saying
    4. -
    5. 30040
    6. VIPA3..S
    7. /is/ saying
    8. /is/ saying
    9. -
    10. 100%
    11. Y33
    12. 76545
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. to him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. 100%
    11. R76536
    12. 76546
    1. ho
    2. The
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. ¬The
    7. ¬The
    8. S
    9. 63%
    10. -
    11. 76547
    1. Ἰησοῦς
    2. iēsous
    3. Yaʸsous
    4. Yeshua
    5. 24240
    6. N....NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. SN
    10. 100%
    11. F76555; F76559; F76563; F76581; F76589; F76594; F76600; F76608; F76617; F76619; F76627; F76646; F76651; F76655; F76665; F76684; F76686; F76698; F76702; F76704; F76709; F76713; F76717; F76778; F76781; F76789; F76795; F76797; F76812; F76816; F76820; F76821; F76830; F76838; F76842; F76848; F76849; F76855; F76858; F76862
    12. 76548
    1. τοσοῦτον
    2. tosoutos
    3. So much
    4. -
    5. 51180
    6. E....AMS
    7. so_much
    8. so_much
    9. D
    10. 59%
    11. -
    12. 76549
    1. τοσούτῳ
    2. tosoutos
    3. -
    4. -
    5. 51180
    6. E....DMS
    7. ˱for˲ so_much
    8. ˱for˲ so_much
    9. D
    10. V
    11. -
    12. 76550
    1. χρόνον
    2. χronos
    3. time
    4. time
    5. 55500
    6. N....AMS
    7. time
    8. time
    9. -
    10. 59%
    11. -
    12. 76551
    1. χρόνῳ
    2. χronos
    3. -
    4. -
    5. 55500
    6. N....DMS
    7. time
    8. time
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 76552
    1. μεθʼ
    2. meta
    3. with
    4. -
    5. 33260
    6. P.......
    7. with
    8. with
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 76553
    1. ὑμῶν
    2. su
    3. you all
    4. -
    5. 47710
    6. R...2G.P
    7. you_all
    8. you_all
    9. -
    10. 100%
    11. R76560; Person=Philip1; R76032; R76469; R76337
    12. 76554
    1. εἰμι
    2. eimi
    3. I am
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA1..S
    7. ˱I˲ am
    8. ˱I˲ am
    9. -
    10. 100%
    11. R76548
    12. 76555
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 76556
    1. οὐκ
    2. ou
    3. not
    4. don't
    5. 37560
    6. D.......
    7. not
    8. not
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 76557
    1. ἔγνωκάς
    2. ginōskō
    3. you have known
    4. -
    5. 10970
    6. VIEA2..S
    7. ˱you˲ /have/ known
    8. ˱you˲ /have/ known
    9. -
    10. 100%
    11. R76560; Person=Philip1
    12. 76558
    1. με
    2. egō
    3. me
    4. -
    5. 14730
    6. R...1A.S
    7. me
    8. me
    9. -
    10. 100%
    11. R76548
    12. 76559
    1. Φίλιππε
    2. filippos
    3. Filippos
    4. -
    5. 53760
    6. N....VMS
    7. Filippos
    8. Philip
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Philip1; F76554; F76558; F76570; F76574; F76578; F76598; F76616; F76641; F76647; F76677; F76697; F76707; F76714; F76729; F76734; F76763; F76770; F76770; F76779; F76783; F76792; F76801; F76818; F76825
    12. 76560
    1. ho
    2. The one
    3. -
    4. 35880
    5. R....NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. S
    9. 100%
    10. -
    11. 76561
    1. ἑωρακὼς
    2. horaō
    3. having seen
    4. -
    5. 37080
    6. VPEA.NMS
    7. /having/ seen
    8. /having/ seen
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 76562
    1. ἐμὲ
    2. egō
    3. me
    4. -
    5. 14730
    6. R...1A.S
    7. me
    8. me
    9. -
    10. 100%
    11. R76548
    12. 76563
    1. ἑώρακεν
    2. horaō
    3. has seen
    4. -
    5. 37080
    6. VIEA3..S
    7. /has/ seen
    8. /has/ seen
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 76564
    1. καὶ
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. D.......
    7. also
    8. also
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 76565
    1. τὸν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 39%
    11. -
    12. 76566
    1. Πατέρα
    2. patēr
    3. father
    4. -
    5. 39620
    6. N....AMS
    7. father
    8. Father
    9. G
    10. 39%
    11. Person=God
    12. 76567
    1. καὶ
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 76568
    1. πῶς
    2. pōs
    3. how
    4. -
    5. 44590
    6. D.......
    7. how
    8. how
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 76569
    1. σὺ
    2. su
    3. you
    4. -
    5. 47710
    6. R...2N.S
    7. you
    8. you
    9. -
    10. 100%
    11. R76560; Person=Philip1
    12. 76570
    1. λέγεις
    2. legō
    3. are saying
    4. -
    5. 30040
    6. VIPA2..S
    7. /are/ saying
    8. /are/ saying
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 76571
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. -
    4. -
    5. 37540
    6. C.......
    7. ¬that
    8. ¬that
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 76572
    1. δεῖξον
    2. deiknuō
    3. Show
    4. -
    5. 11660
    6. VMAA2..S
    7. show
    8. show
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 76573
    1. ἡμῖν
    2. hegō
    3. to us
    4. -
    5. 14730
    6. R...1D.P
    7. ˱to˲ us
    8. ˱to˲ us
    9. -
    10. 100%
    11. R76560; Person=Philip1; R76032; R76469; R76337
    12. 76574
    1. τὸν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 76575
    1. Πατέρα
    2. patēr
    3. father
    4. -
    5. 39620
    6. N....AMS
    7. father
    8. Father
    9. G
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 76576

OET (OET-LV)The Yaʸsous is_saying to_him:
So_much time I_am with you_all, and you_have_ not _known me, Filippos?
The one having_seen me, has_seen the father, how are_ you _saying:
Show the father to_us?

OET (OET-RV)I’ve been with you all for quite some time,Yeshua replied, “and yet you still don’t even know me, Philip.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / pastforfuture

λέγει

/is/_saying

Here John uses the present tense in past narration in order to call attention to a development in the story.

Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion

τοσοῦτον χρόνον μεθ’ ὑμῶν εἰμι, καὶ οὐκ ἔγνωκάς με, Φίλιππε?

so_much time with you_all ˱I˲_am and not ˱you˲_/have/_known me Philip

Jesus is using a rhetorical question here to emphasize the truth of what he is saying. If you would not use a rhetorical question for this purpose in your language, you could translate his words as a statement or an exclamation and communicate the emphasis in another way. Alternate translation: “So long a time I am with you, and you should know me, Philip!”

Note 3 topic: figures-of-speech / you

ὑμῶν & σὺ

you_all & you

The first occurrence of you in this verse is plural, but the second occurrence is singular. Your language may require you to mark these forms.

Note 4 topic: guidelines-sonofgodprinciples

τὸν Πατέρα

the Father

Father is an important title for God.

Note 5 topic: figures-of-speech / rquestion

πῶς σὺ λέγεις, δεῖξον ἡμῖν τὸν Πατέρα?

how you /are/_saying show ˱to˲_us the Father

Jesus is using a rhetorical question here to emphasize what he is saying to Philip. If you would not use a rhetorical question for this purpose in your language, you could translate his words as a statement or an exclamation and communicate the emphasis in another way. Alternate translation: “You really should not say, ‘Show us the Father!’”

TSN Tyndale Study Notes:

14:9 Anyone who has seen me has seen the Father! Cp. 1:1-2. Jesus Christ is God-in-the-flesh (1:14), which explains his capacity to accomplish divine works. Jesus did not simply teach about God; in him God can be found. Jesus’ remarkable statement echoed what he had said at Hanukkah: “The Father and I are one” (10:30). This claim is at the root of the world’s opposition to Christ (5:18).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. The
    2. -
    3. 35880
    4. S
    5. ho
    6. E-....NMS
    7. ¬The
    8. ¬The
    9. S
    10. 63%
    11. -
    12. 76547
    1. Yaʸsous
    2. Yeshua
    3. 24240
    4. SN
    5. iēsous
    6. N-....NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. SN
    10. 100%
    11. F76555; F76559; F76563; F76581; F76589; F76594; F76600; F76608; F76617; F76619; F76627; F76646; F76651; F76655; F76665; F76684; F76686; F76698; F76702; F76704; F76709; F76713; F76717; F76778; F76781; F76789; F76795; F76797; F76812; F76816; F76820; F76821; F76830; F76838; F76842; F76848; F76849; F76855; F76858; F76862
    12. 76548
    1. is saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IPA3..S
    6. /is/ saying
    7. /is/ saying
    8. -
    9. 100%
    10. Y33
    11. 76545
    1. to him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3DMS
    6. ˱to˲ him
    7. ˱to˲ him
    8. -
    9. 100%
    10. R76536
    11. 76546
    1. So much
    2. -
    3. 51180
    4. D
    5. tosoutos
    6. E-....AMS
    7. so_much
    8. so_much
    9. D
    10. 59%
    11. -
    12. 76549
    1. time
    2. time
    3. 55500
    4. χronos
    5. N-....AMS
    6. time
    7. time
    8. -
    9. 59%
    10. -
    11. 76551
    1. I am
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA1..S
    6. ˱I˲ am
    7. ˱I˲ am
    8. -
    9. 100%
    10. R76548
    11. 76555
    1. with
    2. -
    3. 33260
    4. meta
    5. P-.......
    6. with
    7. with
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 76553
    1. you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2G.P
    6. you_all
    7. you_all
    8. -
    9. 100%
    10. R76560; Person=Philip1; R76032; R76469; R76337
    11. 76554
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 76556
    1. you have
    2. -
    3. 10970
    4. ginōskō
    5. V-IEA2..S
    6. ˱you˲ /have/ known
    7. ˱you˲ /have/ known
    8. -
    9. 100%
    10. R76560; Person=Philip1
    11. 76558
    1. not
    2. don't
    3. 37560
    4. ou
    5. D-.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 76557
    1. known
    2. -
    3. 10970
    4. ginōskō
    5. V-IEA2..S
    6. ˱you˲ /have/ known
    7. ˱you˲ /have/ known
    8. -
    9. 100%
    10. R76560; Person=Philip1
    11. 76558
    1. me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-...1A.S
    6. me
    7. me
    8. -
    9. 100%
    10. R76548
    11. 76559
    1. Filippos
    2. -
    3. 53760
    4. U
    5. filippos
    6. N-....VMS
    7. Filippos
    8. Philip
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Philip1; F76554; F76558; F76570; F76574; F76578; F76598; F76616; F76641; F76647; F76677; F76697; F76707; F76714; F76729; F76734; F76763; F76770; F76770; F76779; F76783; F76792; F76801; F76818; F76825
    12. 76560
    1. The one
    2. -
    3. 35880
    4. S
    5. ho
    6. R-....NMS
    7. the ‹one›
    8. the ‹one›
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 76561
    1. having seen
    2. -
    3. 37080
    4. horaō
    5. V-PEA.NMS
    6. /having/ seen
    7. /having/ seen
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 76562
    1. me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-...1A.S
    6. me
    7. me
    8. -
    9. 100%
    10. R76548
    11. 76563
    1. has seen
    2. -
    3. 37080
    4. horaō
    5. V-IEA3..S
    6. /has/ seen
    7. /has/ seen
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 76564
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 39%
    10. -
    11. 76566
    1. father
    2. -
    3. 39620
    4. G
    5. patēr
    6. N-....AMS
    7. father
    8. Father
    9. G
    10. 39%
    11. Person=God
    12. 76567
    1. how
    2. -
    3. 44590
    4. pōs
    5. D-.......
    6. how
    7. how
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 76569
    1. are
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IPA2..S
    6. /are/ saying
    7. /are/ saying
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 76571
    1. you
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2N.S
    6. you
    7. you
    8. -
    9. 100%
    10. R76560; Person=Philip1
    11. 76570
    1. saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IPA2..S
    6. /are/ saying
    7. /are/ saying
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 76571
    1. Show
    2. -
    3. 11660
    4. D
    5. deiknuō
    6. V-MAA2..S
    7. show
    8. show
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 76573
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 76575
    1. father
    2. -
    3. 39620
    4. G
    5. patēr
    6. N-....AMS
    7. father
    8. Father
    9. G
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 76576
    1. to us
    2. -
    3. 14730
    4. hegō
    5. R-...1D.P
    6. ˱to˲ us
    7. ˱to˲ us
    8. -
    9. 100%
    10. R76560; Person=Philip1; R76032; R76469; R76337
    11. 76574

OET (OET-LV)The Yaʸsous is_saying to_him:
So_much time I_am with you_all, and you_have_ not _known me, Filippos?
The one having_seen me, has_seen the father, how are_ you _saying:
Show the father to_us?

OET (OET-RV)I’ve been with you all for quite some time,Yeshua replied, “and yet you still don’t even know me, Philip.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

YHN (JHN) 14:9 ©