Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHNMARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Yhn C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 14 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

OET interlinear YHN (JHN) 14:14

YHN (JHN) 14:14 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Ἐάν
    2. ean
    3. If
    4. -
    5. 14370
    6. C·······
    7. if
    8. if
    9. S
    10. Y33
    11. 75983
    1. ἄν
    2. an
    3. -
    4. -
    5. 3020
    6. C·······
    7. if
    8. if
    9. -
    10. -
    11. 75984
    1. τὶ
    2. tis
    3. anything
    4. -
    5. 51000
    6. R····ANS
    7. anything
    8. anything
    9. -
    10. Y33
    11. 75985
    1. αἰτήσητε
    2. aiteō
    3. you all may request
    4. you request
    5. 1540
    6. VSAA2··P
    7. ˱you_all˲ ˓may˒ request
    8. ˱you_all˲ ˓may˒ request
    9. -
    10. Y33
    11. 75986
    1. μέ
    2. egō
    3. me
    4. -
    5. 14730
    6. R···1A·S
    7. me
    8. me
    9. -
    10. Y33
    11. 75987
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y33
    11. 75988
    1. τῷ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33
    11. 75989
    1. ὀνόματι
    2. onoma
    3. name
    4. name
    5. 36860
    6. N····DNS
    7. name
    8. name
    9. -
    10. Y33
    11. 75990
    1. μού
    2. egō
    3. of me
    4. my
    5. 14730
    6. R···1G·S
    7. ˱of˲ me
    8. ˱of˲ me
    9. -
    10. Y33
    11. 75991
    1. τοῦτο
    2. houtos
    3. this
    4. -
    5. 37780
    6. R····ANS
    7. this
    8. this
    9. -
    10. Y33
    11. 75992
    1. ἐγώ
    2. egō
    3. -
    4. -
    5. 14730
    6. R···1N·S
    7. I
    8. I
    9. -
    10. -
    11. 75993
    1. ποιήσω
    2. poieō
    3. will be doing it
    4. -
    5. 41600
    6. VIFA1··S
    7. ˓will_be˒ doing ‹it›
    8. ˓will_be˒ doing ‹it›
    9. -
    10. Y33
    11. 75994

OET (OET-LV)If you_all_may_request me anything in the name of_me, this will_be_doing it.

OET (OET-RV)Anything that you all request using my name and authority will be done.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 14:1–14 Jesus is the way to the Father

Jesus continued to prepare his disciples for his death. He encouraged them to keep trusting God and told them that he would prepare a place for them in heaven. He also talked about his unity with God the Father and said that he was the way to go to his Father.

Here are some other possible section headings:

Jesus and God the Father are one

Jesus is the way, the truth, and the life

Paragraph 14:12–14

Jesus said that his disciples would do greater deeds than he did. He always did things to glorify God when he lived on earth. And he would continue to glorify God by answering the prayers of his followers.

14:14

If you ask Me for anything in My name, I will do it.

If you ask Me for anything in My name, I will do it: This verse repeats what 14:13a said. It is repeated for emphasis. In some languages it is natural to make some small difference to show that it is repeated for emphasis. For example:

Yes, ask me for anything in my name, and I will do it! (NLT)

If you ask Me for anything in My name: This is an “if” clause that may or may not be true. People may pray in Jesus’ name, or they may not.

There is a textual issue here.

  1. Many Greek manuscripts include the pronoun Me. For example:

    If you ask me for anything (GNT) (BSB, ESV, NASB, NIV, NRSV, CEV, GW, NET, NLT, GNT, NCV, NJB)

  2. Some Greek manuscripts do not include this pronoun. For example:

    If you ask anything (RSV) (KJV, RSV, REB)

It is recommended that you follow option (1) because the better manuscripts read that way and most English translations follow it. The UBS Committee gave this reading a B rating, which means that there is only a little doubt.Some manuscripts omit this verse completely. However, the UBS Greek text includes it with a B rating. Most English translations include it, and it is recommended that you do also.

you: The pronoun you is plural and refers to the disciples.

anything: This word refers to what you might ask for in prayer. It is indefinite. Languages have many ways of expressing an indefinite idea. For example:

something

whatever

what

in My name: To ask in Jesus’ name is to pray according to Jesus’ will. See the note and how you translated this phrase in 14:13a.

I will do it: This clause means “I will do what you ask me to do.”

I: The Greek text emphasizes the word used for I. It refers to Jesus. For example:

I myself will do it.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

ἐάν τι αἰτήσητέ με ἐν τῷ ὀνόματί μου

(Some words not found in SR-GNT: Ἐάν τὶ αἰτήσητε μέ ἐν τῷ ὀνόματι μού τοῦτο ποιήσω)

See how you translated in my name in the previous verse.

TSN Tyndale Study Notes:

14:1-31 Jesus provided answers to his disciples’ many spoken and unspoken concerns.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. If
    2. -
    3. 14370
    4. S
    5. ean
    6. C-·······
    7. if
    8. if
    9. S
    10. Y33
    11. 75983
    1. you all may request
    2. you request
    3. 1540
    4. aiteō
    5. V-SAA2··P
    6. ˱you_all˲ ˓may˒ request
    7. ˱you_all˲ ˓may˒ request
    8. -
    9. Y33
    10. 75986
    1. me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1A·S
    6. me
    7. me
    8. -
    9. Y33
    10. 75987
    1. anything
    2. -
    3. 51000
    4. tis
    5. R-····ANS
    6. anything
    7. anything
    8. -
    9. Y33
    10. 75985
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y33
    10. 75988
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 75989
    1. name
    2. name
    3. 36860
    4. onoma
    5. N-····DNS
    6. name
    7. name
    8. -
    9. Y33
    10. 75990
    1. of me
    2. my
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1G·S
    6. ˱of˲ me
    7. ˱of˲ me
    8. -
    9. Y33
    10. 75991
    1. this
    2. -
    3. 37780
    4. houtos
    5. R-····ANS
    6. this
    7. this
    8. -
    9. Y33
    10. 75992
    1. will be doing it
    2. -
    3. 41600
    4. poieō
    5. V-IFA1··S
    6. ˓will_be˒ doing ‹it›
    7. ˓will_be˒ doing ‹it›
    8. -
    9. Y33
    10. 75994

OET (OET-LV)If you_all_may_request me anything in the name of_me, this will_be_doing it.

OET (OET-RV)Anything that you all request using my name and authority will be done.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

YHN (JHN) 14:14 ©