Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Yhn C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
OET (OET-LV) In that the day will_be_knowing you_all that I in the father of_me, and you_all in me, and_I in you_all.
OET (OET-RV) At that time you will know that I am in my father, and you all are in me, and I am in you all.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ
in that ¬the day
On that day here refers to the time that Jesus’ disciples would see him again after his resurrection. If this might confuse your readers, you could express the meaning explicitly. Alternate translation: [When you see me again]
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
ἐγὼ ἐν τῷ Πατρί μου, καὶ ὑμεῖς ἐν ἐμοὶ, κἀγὼ ἐν ὑμῖν
I in the Father ˱of˲_me and you_all in me and_I in you_all
In this verse Jesus uses in to indicate being united with someone. If this might confuse your readers, you could state this explicitly. Alternate translation: [I am united with my Father, and you are united with me, and I am united with you]
Note 3 topic: guidelines-sonofgodprinciples
Πατρί μου
Father ˱of˲_me
Father is an important title for God.
Note 4 topic: figures-of-speech / doublet
ὑμεῖς ἐν ἐμοὶ, κἀγὼ ἐν ὑμῖν
you_all you_all in me and_I in you_all
These two phrases mean basically the same thing. The repetition is used to emphasize the unity between Jesus and his disciples. If your language does not use repetition in this way, you could combine these phrases. Alternate translation: [you and I are just like one person]
14:20 Jesus’ resurrection (14:19) inaugurated his spiritual union with his disciples, which is parallel to the union he enjoys with the Father (see 15:4-5; 1 Jn 1:3).
OET (OET-LV) In that the day will_be_knowing you_all that I in the father of_me, and you_all in me, and_I in you_all.
OET (OET-RV) At that time you will know that I am in my father, and you all are in me, and I am in you all.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.