Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHNMARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Yhn C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 14 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V24V25V26V27V28V29V30V31

OET interlinear YHN (JHN) 14:23

YHN (JHN) 14:23 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἀπεκρίθη
    2. apokrinō
    3. answered
    4. answered
    5. 6110
    6. VIAP3··S
    7. answered
    8. answered
    9. -
    10. Y33
    11. 76175
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. ¬The
    7. ¬The
    8. S
    9. -
    10. 76176
    1. Ἰησοῦς
    2. iēsous
    3. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    4. -
    5. 24240
    6. N····NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. SN
    10. Y33; F76179; F76200; F76209; F76244; F76273; F76283; F76306; F76308; F76319; F76333; F76367; F76379; F76381; F76383; F76431; F76436; F76490; F76504; F76582; F76610; F76644; F76669; F76682; F76697; F76704; F76710; F76721; F76870; F76872; F76898; F76967; F76976; F77014; F77017; F77040; F77044; F77048; F77060; F77065; F77088; F77102; F77103; F77128; F77137; F77154; F77211; F77222; F77226; F77230; F77259; F77266; F77285; F77297; F77304
    11. 76177
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y33
    11. 76178
    1. εἶπεν
    2. legō
    3. said
    4. -
    5. 30040
    6. VIAA3··S
    7. said
    8. said
    9. -
    10. Y33; R76177
    11. 76179
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. to him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. Y33; R76151
    11. 76180
    1. Ἐάν
    2. ean
    3. If
    4. -
    5. 14370
    6. C·······
    7. if
    8. if
    9. D
    10. Y33
    11. 76181
    1. τὶς
    2. tis
    3. anyone
    4. anyone
    5. 51000
    6. R····NMS
    7. anyone
    8. anyone
    9. -
    10. Y33
    11. 76182
    1. ἀγαπᾷ
    2. agapaō
    3. may be loving
    4. -
    5. 250
    6. VSPA3··S
    7. ˓may_be˒ loving
    8. ˓may_be˒ loving
    9. -
    10. Y33
    11. 76183
    1. μέ
    2. egō
    3. me
    4. -
    5. 14730
    6. R···1A·S
    7. me
    8. me
    9. -
    10. Y33
    11. 76184
    1. τόν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33
    11. 76185
    1. λόγον
    2. logos
    3. message
    4. -
    5. 30560
    6. N····AMS
    7. message
    8. word
    9. -
    10. Y33
    11. 76186
    1. μού
    2. egō
    3. of me
    4. -
    5. 14730
    6. R···1G·S
    7. ˱of˲ me
    8. ˱of˲ me
    9. -
    10. Y33
    11. 76187
    1. τηρήσει
    2. tēreō
    3. he will be keeping
    4. -
    5. 50830
    6. VIFA3··S
    7. ˱he˲ ˓will_be˒ keeping
    8. ˱he˲ ˓will_be˒ keeping
    9. -
    10. Y33
    11. 76188
    1. τηρήσῃ
    2. tēreō
    3. -
    4. -
    5. 50830
    6. VSAA3··S
    7. ˱he˲ ˓may˒ keep
    8. ˱he˲ ˓may˒ keep
    9. -
    10. -
    11. 76189
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y33
    11. 76190
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 76191
    1. Πατήρ
    2. patēr
    3. father
    4. father
    5. 39620
    6. N····NMS
    7. father
    8. Father
    9. G
    10. Y33; Person=God
    11. 76192
    1. μού
    2. egō
    3. of me
    4. -
    5. 14730
    6. R···1G·S
    7. ˱of˲ me
    8. ˱of˲ me
    9. -
    10. Y33
    11. 76193
    1. ἀγαπήσει
    2. agapaō
    3. will be loving
    4. -
    5. 250
    6. VIFA3··S
    7. ˓will_be˒ loving
    8. ˓will_be˒ loving
    9. -
    10. Y33
    11. 76194
    1. αὐτόν
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. Y33
    11. 76195
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y33
    11. 76196
    1. πρός
    2. pros
    3. to
    4. -
    5. 43140
    6. P·······
    7. to
    8. to
    9. -
    10. Y33
    11. 76197
    1. πάρʼ
    2. para
    3. -
    4. -
    5. 38440
    6. P·······
    7. with
    8. with
    9. -
    10. -
    11. 76198
    1. αὐτόν
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. Y33
    11. 76199
    1. ἐλευσόμεθα
    2. erχomai
    3. we will be coming
    4. -
    5. 20640
    6. VIFM1··P
    7. ˱we˲ ˓will_be˒ coming
    8. ˱we˲ ˓will_be˒ coming
    9. -
    10. Y33; R76177
    11. 76200
    1. ἐλεύσομαι
    2. erχomai
    3. -
    4. -
    5. 20640
    6. VIFM1··S
    7. ˱I˲ ˓will_be˒ coming
    8. ˱I˲ ˓will_be˒ coming
    9. -
    10. -
    11. 76201
    1. εἰσελευσόμεθα
    2. eiserχomai
    3. -
    4. -
    5. 15250
    6. VIFM1··P
    7. ˱we˲ ˓will_be˒ coming_in
    8. ˱we˲ ˓will_be˒ coming_in
    9. -
    10. -
    11. 76202
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y33
    11. 76203
    1. πρός
    2. pros
    3. -
    4. -
    5. 43140
    6. P·······
    7. to
    8. to
    9. -
    10. -
    11. 76204
    1. αὐτόν
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. -
    11. 76205
    1. μονήν
    2. monē
    3. +a dwelling
    4. -
    5. 34380
    6. N····AFS
    7. ˓a˒ dwelling
    8. ˓a˒ dwelling
    9. -
    10. Y33
    11. 76206
    1. πάρʼ
    2. para
    3. with
    4. -
    5. 38440
    6. P·······
    7. with
    8. with
    9. -
    10. Y33
    11. 76207
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. Y33
    11. 76208
    1. ποιησόμεθα
    2. poieō
    3. we will be making
    4. -
    5. 41600
    6. VIFM1··P
    7. ˱we˲ ˓will_be˒ making
    8. ˱we˲ ˓will_be˒ making
    9. -
    10. Y33; R76177
    11. 76209
    1. ποιήσομαι
    2. poieō
    3. -
    4. -
    5. 41600
    6. VIFM1··S
    7. ˱I˲ ˓will_be˒ making
    8. ˱I˲ ˓will_be˒ making
    9. -
    10. -
    11. 76210
    1. ποιήσομεν
    2. poieō
    3. -
    4. -
    5. 41600
    6. VIFA1··P
    7. ˱we˲ ˓will_be˒ making
    8. ˱we˲ ˓will_be˒ making
    9. -
    10. -
    11. 76211

OET (OET-LV)Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) answered and said to_him:
If anyone may_be_loving me, he_will_be_keeping the message of_me, and the father of_me will_be_loving him, and we_will_be_coming to him, and we_will_be_making a_dwelling with him.

OET (OET-RV)Yeshua answered, “If anyone loves me, they’ll obey my teaching, and my father will love them and we will go to that person and live with them.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

τὸν λόγον μου τηρήσει

(Some words not found in SR-GNT: ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καί εἶπεν αὐτῷ Ἐάν τὶς ἀγαπᾷ μέ τόν λόγον μού τηρήσει καί ὁ Πατήρ μού ἀγαπήσει αὐτόν καί πρός αὐτόν ἐλευσόμεθα καί μονήν πάρʼ αὐτῷ ποιησόμεθα)

See how you translated a similar phrase in [8:51](../08/51.md).

Note 2 topic: guidelines-sonofgodprinciples

ὁ Πατήρ μου

the Father (Some words not found in SR-GNT: ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καί εἶπεν αὐτῷ Ἐάν τὶς ἀγαπᾷ μέ τόν λόγον μού τηρήσει καί ὁ Πατήρ μού ἀγαπήσει αὐτόν καί πρός αὐτόν ἐλευσόμεθα καί μονήν πάρʼ αὐτῷ ποιησόμεθα)

Father is an important title for God.

Note 3 topic: figures-of-speech / exclusive

πρὸς αὐτὸν ἐλευσόμεθα, καὶ μονὴν παρ’ αὐτῷ ποιησόμεθα

(Some words not found in SR-GNT: ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καί εἶπεν αὐτῷ Ἐάν τὶς ἀγαπᾷ μέ τόν λόγον μού τηρήσει καί ὁ Πατήρ μού ἀγαπήσει αὐτόν καί πρός αὐτόν ἐλευσόμεθα καί μονήν πάρʼ αὐτῷ ποιησόμεθα)

When Jesus says we in this verse, he is speaking of himself and God the Father, so we would be exclusive. Your language may require you to mark this form.

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

καὶ μονὴν παρ’ αὐτῷ ποιησόμεθα

(Some words not found in SR-GNT: ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καί εἶπεν αὐτῷ Ἐάν τὶς ἀγαπᾷ μέ τόν λόγον μού τηρήσει καί ὁ Πατήρ μού ἀγαπήσει αὐτόν καί πρός αὐτόν ἐλευσόμεθα καί μονήν πάρʼ αὐτῷ ποιησόμεθα)

This clause refers to God and Jesus dwelling within the person who loves and obeys Jesus. After Jesus’ resurrection and return to heaven, he and God live inside every believer through the Holy Spirit. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [and we will live within him]

TSN Tyndale Study Notes:

14:1-31 Jesus provided answers to his disciples’ many spoken and unspoken concerns.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    2. -
    3. 24240
    4. SN
    5. iēsous
    6. N-····NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. SN
    10. Y33; F76179; F76200; F76209; F76244; F76273; F76283; F76306; F76308; F76319; F76333; F76367; F76379; F76381; F76383; F76431; F76436; F76490; F76504; F76582; F76610; F76644; F76669; F76682; F76697; F76704; F76710; F76721; F76870; F76872; F76898; F76967; F76976; F77014; F77017; F77040; F77044; F77048; F77060; F77065; F77088; F77102; F77103; F77128; F77137; F77154; F77211; F77222; F77226; F77230; F77259; F77266; F77285; F77297; F77304
    11. 76177
    1. answered
    2. answered
    3. 6110
    4. apokrinō
    5. V-IAP3··S
    6. answered
    7. answered
    8. -
    9. Y33
    10. 76175
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y33
    10. 76178
    1. said
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IAA3··S
    6. said
    7. said
    8. -
    9. Y33; R76177
    10. 76179
    1. to him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3DMS
    6. ˱to˲ him
    7. ˱to˲ him
    8. -
    9. Y33; R76151
    10. 76180
    1. If
    2. -
    3. 14370
    4. D
    5. ean
    6. C-·······
    7. if
    8. if
    9. D
    10. Y33
    11. 76181
    1. anyone
    2. anyone
    3. 51000
    4. tis
    5. R-····NMS
    6. anyone
    7. anyone
    8. -
    9. Y33
    10. 76182
    1. may be loving
    2. -
    3. 250
    4. agapaō
    5. V-SPA3··S
    6. ˓may_be˒ loving
    7. ˓may_be˒ loving
    8. -
    9. Y33
    10. 76183
    1. me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1A·S
    6. me
    7. me
    8. -
    9. Y33
    10. 76184
    1. he will be keeping
    2. -
    3. 50830
    4. tēreō
    5. V-IFA3··S
    6. ˱he˲ ˓will_be˒ keeping
    7. ˱he˲ ˓will_be˒ keeping
    8. -
    9. Y33
    10. 76188
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 76185
    1. message
    2. -
    3. 30560
    4. logos
    5. N-····AMS
    6. message
    7. word
    8. -
    9. Y33
    10. 76186
    1. of me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1G·S
    6. ˱of˲ me
    7. ˱of˲ me
    8. -
    9. Y33
    10. 76187
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y33
    10. 76190
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 76191
    1. father
    2. father
    3. 39620
    4. G
    5. patēr
    6. N-····NMS
    7. father
    8. Father
    9. G
    10. Y33; Person=God
    11. 76192
    1. of me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1G·S
    6. ˱of˲ me
    7. ˱of˲ me
    8. -
    9. Y33
    10. 76193
    1. will be loving
    2. -
    3. 250
    4. agapaō
    5. V-IFA3··S
    6. ˓will_be˒ loving
    7. ˓will_be˒ loving
    8. -
    9. Y33
    10. 76194
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. Y33
    10. 76195
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y33
    10. 76196
    1. we will be coming
    2. -
    3. 20640
    4. erχomai
    5. V-IFM1··P
    6. ˱we˲ ˓will_be˒ coming
    7. ˱we˲ ˓will_be˒ coming
    8. -
    9. Y33; R76177
    10. 76200
    1. to
    2. -
    3. 43140
    4. pros
    5. P-·······
    6. to
    7. to
    8. -
    9. Y33
    10. 76197
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. Y33
    10. 76199
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y33
    10. 76203
    1. we will be making
    2. -
    3. 41600
    4. poieō
    5. V-IFM1··P
    6. ˱we˲ ˓will_be˒ making
    7. ˱we˲ ˓will_be˒ making
    8. -
    9. Y33; R76177
    10. 76209
    1. +a dwelling
    2. -
    3. 34380
    4. monē
    5. N-····AFS
    6. ˓a˒ dwelling
    7. ˓a˒ dwelling
    8. -
    9. Y33
    10. 76206
    1. with
    2. -
    3. 38440
    4. para
    5. P-·······
    6. with
    7. with
    8. -
    9. Y33
    10. 76207
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3DMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. Y33
    10. 76208

OET (OET-LV)Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) answered and said to_him:
If anyone may_be_loving me, he_will_be_keeping the message of_me, and the father of_me will_be_loving him, and we_will_be_coming to him, and we_will_be_making a_dwelling with him.

OET (OET-RV)Yeshua answered, “If anyone loves me, they’ll obey my teaching, and my father will love them and we will go to that person and live with them.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

YHN (JHN) 14:23 ©