Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Yhn C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
OET (OET-LV) But the advocate, the the holy spirit, whom the father will_be_sending in the name of_me, that one will_be_teaching you_all all things, and will_be_reminding you_all all things which I_said to_you_all.
OET (OET-RV) But the holy spirit, the assistant who the father will be sending with my authority, he will be teaching you everything, and will be reminding you of everything that I told you all.
Note 1 topic: figures-of-speech / infostructure
ὁ δὲ Παράκλητος, τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον, ὃ πέμψει ὁ Πατὴρ ἐν τῷ ὀνόματί μου, ἐκεῖνος ὑμᾶς διδάξει πάντα, καὶ ὑπομνήσει ὑμᾶς πάντα ἃ εἶπον ὑμῖν.
the but Advocate the Spirit ¬the Holy whom /will_be/_sending the Father in the name ˱of˲_me that_‹one› you_all /will_be/_teaching all_‹things› and /will_be/_reminding you_all all_‹things› which ˱I˲_said ˱to˲_you_all
If it would be more natural in your language, you could change the order of the phrases in this verse. Alternate translation: “Now the Helper will teach you everything, and he will remind you of everything that I said to you. He is the Holy Spirit, whom the Father will send in my name.”
ὁ & Παράκλητος
the & Advocate
See how you translated the Helper in 14:16.
Note 2 topic: guidelines-sonofgodprinciples
Πατὴρ
Father
Father is an important title for God.
Note 3 topic: figures-of-speech / idiom
ἐν τῷ ὀνόματί μου
in the name ˱of˲_me
Here, in my name could mean: (1) as the representative of Jesus or in place of Jesus. Alternate translation: “as my representative” or “in place of me” (2) with the authority of Jesus. Alternate translation: “with my authority”
Note 4 topic: figures-of-speech / hyperbole
πάντα
all_‹things›
Here, everything is an exaggeration that Jesus uses for emphasis. He means that the Holy Spirit would teach the disciples all that they needed to know about what he had taught them. If this would confuse your readers, you could express the plain meaning. Alternate translation: “everything that you need to know about what I have said”
14:26 Jesus promised to send the Holy Spirit (see also 14:16; 15:26; 16:7, 12-14).
• The Spirit will teach . . . everything, recalling Jesus’ words and clarifying their meaning. John experienced this power as he wrote his Gospel (2:22); Christians experience this work of the Spirit as they read the Scriptures.
OET (OET-LV) But the advocate, the the holy spirit, whom the father will_be_sending in the name of_me, that one will_be_teaching you_all all things, and will_be_reminding you_all all things which I_said to_you_all.
OET (OET-RV) But the holy spirit, the assistant who the father will be sending with my authority, he will be teaching you everything, and will be reminding you of everything that I told you all.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.