Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Yhn C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Yhn 14 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V27 V28 V29 V30 V31
OET (OET-LV) But the advocate, the the holy spirit, whom the father will_be_sending in the name of_me, that one will_be_teaching you_all all things, and will_be_reminding you_all all things which I_said to_you_all.
OET (OET-RV) But the holy spirit, the assistant who the father will be sending with my authority, he will be teaching you everything, and will be reminding you of everything that I told you all.
In this section, Jesus told his disciples, “If you love me, you will keep my commandments.” He then promised to send another Advocate (Helper), the Holy Spirit. Only those who believe in Jesus and love him can receive the Holy Spirit. Jesus too would come back and live with them with His Father.
The Holy Spirit would teach them and remind them what Jesus said. Jesus gave his disciples peace, but knew that the ruler of the world (Satan) would come to get him soon. He had no power over Jesus because Jesus did not sin. So Jesus would not die on the cross because of Satan. Rather, Jesus did what the Father wanted to show his love for the Father.
Here are some other possible section headings:
Jesus will leave but the Holy Spirit will come
Teaching on the Holy Spirit coming and Jesus leaving
In this paragraph, Jesus told his disciples that the Holy Spirit would teach them everything.
But the Advocate, the Holy Spirit, whom the Father will send in My name,
But later/afterwards the Father will send the Helper, the Holy Spirit, as my representative
When I will no longer be with you(plur), my Father will send you the Encourager/Defender, the Holy Spirit, to act for me
But: The Greek conjunction that the BSB translates as But here introduces a different subject. There is perhaps a slight contrast between Jesus himself and the Holy Spirit, and what they will do. The GNT does not translate this word explicitly. Translate this introduction to a new subject in a way that is natural in your language.
the Advocate, the Holy Spirit: The word Advocate means “one who is called to help” and is another name for the Holy Spirit. See the notes on 14:16b. Translate it in the same or a similar way here. For example:
the Helper, the Holy Spirit (ESV)
the Encourager, the Holy Spirit
the Holy Spirit will come and help you (CEV)
the Holy Spirit: The Holy Spirit is the third person of the Trinity, one with the Father and Son. See KBT Holy A.2. He is called “the Spirit of truth” in 14:17. See how you translated the Holy Spirit in 1:33.
whom the Father will send in My name: God the Father will send the Holy Spirit to the disciples in the name of Jesus.
in My name: This phrase here probably indicates that the Holy Spirit comes with Jesus’ authority. He will be with the disciples instead of Jesus, guiding and teaching them. For example:
as my representative (NLT)
will teach you all things
to teach you(plur) everything that you need to know,
and to cause you(plur) to understand all the truth,
will teach you all things: The Holy Spirit will teach Jesus’ disciples everything that they need to know about God and about Jesus’ message. The verb teach here refers to giving understanding and wisdom. The Spirit will help Jesus’ followers understand Jesus’ teaching and how it applies to their lives.
and will remind you of everything I have told you.
and remind you about everything that I taught you(plur).
and to remind you(plur) about all the things that I said to you.
will remind you of everything I have told you: This expression indicates that the Holy Spirit will cause the believers to remember everything Jesus taught them. Here are other ways to translate this expression:
will cause you to remember all that I told you (NCV)
make you remember all that I have told you (GNT)
In some languages it is more natural to translate this verse using two or more sentences. For example:
But the Holy Spirit will come and help you, because the Father will send the Spirit to take my place. The Spirit will teach you everything and will remind you of what I said while I was with you. (CEV)
My Father will send the Holy Spirit to you(plur) as my representative to help you(plur). He will teach you(plur) everything that you(plur) need to know, and remind you(plur) of all that I have said to you(plur).
Note 1 topic: figures-of-speech / infostructure
ὁ δὲ Παράκλητος, τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον, ὃ πέμψει ὁ Πατὴρ ἐν τῷ ὀνόματί μου, ἐκεῖνος ὑμᾶς διδάξει πάντα, καὶ ὑπομνήσει ὑμᾶς πάντα ἃ εἶπον ὑμῖν.
the the (Some words not found in SR-GNT: ὁ Δέ Παράκλητος τό Πνεῦμα τό Ἅγιον ὅ πέμψει ὁ Πατήρ ἐν τῷ ὀνόματι μού ἐκεῖνος ὑμᾶς διδάξει παντᾶ καί ὑπομνήσει ὑμᾶς παντᾶ ἅ εἶπον ὑμῖν)
If it would be more natural in your language, you could change the order of the phrases in this verse. Alternate translation: [Now the Helper will teach you everything, and he will remind you of everything that I said to you. He is the Holy Spirit, whom the Father will send in my name.]
ὁ & Παράκλητος
the & Advocate
See how you translated the Helper in [14:16](../14/16.md).
Note 2 topic: guidelines-sonofgodprinciples
Πατὴρ
(Some words not found in SR-GNT: ὁ Δέ Παράκλητος τό Πνεῦμα τό Ἅγιον ὅ πέμψει ὁ Πατήρ ἐν τῷ ὀνόματι μού ἐκεῖνος ὑμᾶς διδάξει παντᾶ καί ὑπομνήσει ὑμᾶς παντᾶ ἅ εἶπον ὑμῖν)
Father is an important title for God.
Note 3 topic: figures-of-speech / idiom
ἐν τῷ ὀνόματί μου
in the (Some words not found in SR-GNT: ὁ Δέ Παράκλητος τό Πνεῦμα τό Ἅγιον ὅ πέμψει ὁ Πατήρ ἐν τῷ ὀνόματι μού ἐκεῖνος ὑμᾶς διδάξει παντᾶ καί ὑπομνήσει ὑμᾶς παντᾶ ἅ εἶπον ὑμῖν)
Here, in my name could mean: (1) as the representative of Jesus or in place of Jesus. Alternate translation: [as my representative] or [in place of me] (2) with the authority of Jesus. Alternate translation: [with my authority]
Note 4 topic: figures-of-speech / hyperbole
πάντα
(Some words not found in SR-GNT: ὁ Δέ Παράκλητος τό Πνεῦμα τό Ἅγιον ὅ πέμψει ὁ Πατήρ ἐν τῷ ὀνόματι μού ἐκεῖνος ὑμᾶς διδάξει παντᾶ καί ὑπομνήσει ὑμᾶς παντᾶ ἅ εἶπον ὑμῖν)
Here, everything is an exaggeration that Jesus uses for emphasis. He means that the Holy Spirit would teach the disciples all that they needed to know about what he had taught them. If this would confuse your readers, you could express the plain meaning. Alternate translation: [everything that you need to know about what I have said]
OET (OET-LV) But the advocate, the the holy spirit, whom the father will_be_sending in the name of_me, that one will_be_teaching you_all all things, and will_be_reminding you_all all things which I_said to_you_all.
OET (OET-RV) But the holy spirit, the assistant who the father will be sending with my authority, he will be teaching you everything, and will be reminding you of everything that I told you all.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.