Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Yhn C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Yhn 1 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51
OET (OET-LV) Andreas the brother of_Simōn Petros was, one of the two which having_heard from Yōannaʸs, and having_followed after_him.
OET (OET-RV) Andrew, the brother of Simon Peter was one of those two who heard Yohan and then followed Yeshua.
This section tells about some of Jesus’ first disciples. Two of John the Baptist’s disciples started to follow Jesus after John told them that he was the Lamb of God. One of them was Andrew and he brought his brother Simon to meet Jesus. Jesus told Simon that his new name would be Peter.
Here are other possible section headings:
The first disciples began to follow Jesus
A few men began to follow Jesus
Jesus’ first disciples/followers
This paragraph tells how Andrew and Simon Peter became disciples of Jesus. Peter is one of the more important characters in the Gospel of John. Introduce him as you introduce an important character in a story.
Andrew, Simon Peter’s brother,
¶ Andrew, the brother of Simon Peter,
¶ There was a man named Andrew. (He was the brother of Simon Peter.)
was one of the two who heard John’s testimony and followed Jesus.
was one of the two men who had heard what John said and had followed Jesus.
He was one of these/those two disciples who listened to John and followed Jesus.
Andrew, Simon Peter’s brother: Andrew may have been younger than or older than Simon Peter. We do not know. But Simon Peter was the better known among the Christians for whom John was writing. At the time of this story, Jesus had not yet given Simon the name Peter. The mention of Simon Peter here is therefore parenthetical and it may be natural to place it in parentheses:
Andrew (Simon Peter’s brother)
In some languages you may need to include a verb. At the time when John wrote this Gospel, it is probable that both Andrew and Peter were dead. So it is best to use the past tense:
Andrew, who was Simon Peter’s brother
Simon Peter’s: Simon Peter was one of Jesus’ closest disciples. He later became a major leader in the early church. He is also known for denying Jesus when he was arrested. His original name was Simon. In 1:42, Jesus said that he would be called Cephas, which is Peter in Greek. If people will think that Peter is Simon’s last name, you may want to make it clear that both names are used as his first name. For example:
the brother of Simon, who was also called Peter
one of the two who heard John’s testimony and followed Jesus: Two disciples of John the Baptist had begun following Jesus (1:35–39). In some languages it is more natural to include what John the Baptist had said. For example:
one of the two men who heard John speak about Jesus and followed Jesus
one of the two who began following Jesus when they heard John call Jesus the Lamb of God
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
Ἰωάννου
John
Here, John refers to Jesus’ cousin, often referred to as “John the Baptist.” (See: johnthebaptist) It does not refer to the apostle John, who wrote this Gospel. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [John the Baptist] or [John the Immerser]
Σίμωνος Πέτρου
˱of˲_Simon Peter
Simon was also called Peter by Jesus, as recorded in verse [42](../01/42.md). Alternate translation: [Simon, who is also called Peter]
OET (OET-LV) Andreas the brother of_Simōn Petros was, one of the two which having_heard from Yōannaʸs, and having_followed after_him.
OET (OET-RV) Andrew, the brother of Simon Peter was one of those two who heard Yohan and then followed Yeshua.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.