Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHNMARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Yhn C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 8 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53V55V57V59

OET interlinear YHN (JHN) 8:54

YHN (JHN) 8:54 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἀπεκρίθη
    2. apokrinō
    3. answered
    4. answered
    5. 6110
    6. VIAP3··S
    7. answered
    8. answered
    9. -
    10. Y33
    11. 70706
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. ¬The
    7. ¬The
    8. S
    9. -
    10. 70707
    1. Ἰησοῦς
    2. iēsous
    3. Yaʸsous
    4. -
    5. 24240
    6. N····NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus; Y33; F70713; F70746; F70750; F70752; F70750; F70766; F70777; F70788; F70793; F70796
    11. 70708
    1. Ἐάν
    2. ean
    3. If
    4. -
    5. 14370
    6. C·······
    7. if
    8. if
    9. D
    10. Y33
    11. 70709
    1. ἐγώ
    2. egō
    3. I
    4. -
    5. 14730
    6. R···1N·S
    7. I
    8. I
    9. -
    10. Y33
    11. 70710
    1. δοξάσω
    2. doxazō
    3. may glorify
    4. -
    5. 13920
    6. VSAA1··S
    7. ˓may˒ glorify
    8. ˓may˒ glorify
    9. -
    10. Y33
    11. 70711
    1. δοξάζω
    2. doxazō
    3. -
    4. -
    5. 13920
    6. VSPA1··S
    7. ˓may_be˒ glorifying
    8. ˓may_be˒ glorifying
    9. -
    10. -
    11. 70712
    1. ἐμαυτόν
    2. emautou
    3. myself
    4. myself
    5. 16830
    6. R···1AMS
    7. myself
    8. myself
    9. -
    10. Y33; R70708; Person=Jesus
    11. 70713
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 70714
    1. δόξα
    2. doxa
    3. glory
    4. -
    5. 13910
    6. N····NFS
    7. glory
    8. glory
    9. -
    10. Y33
    11. 70715
    1. μού
    2. egō
    3. of me
    4. -
    5. 14730
    6. R···1G·S
    7. ˱of˲ me
    8. ˱of˲ me
    9. -
    10. Y33
    11. 70716
    1. οὐδέν
    2. oudeis
    3. nothing
    4. -
    5. 37620
    6. R····NNS
    7. nothing
    8. nothing
    9. -
    10. Y33
    11. 70717
    1. ἐστίν
    2. eimi
    3. is
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3··S
    7. is
    8. is
    9. -
    10. Y33
    11. 70718
    1. ἐστίν
    2. eimi
    3. is
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3··S
    7. is
    8. is
    9. -
    10. Y33
    11. 70719
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 70720
    1. Πατήρ
    2. patēr
    3. father
    4. father
    5. 39620
    6. N····NMS
    7. father
    8. Father
    9. G
    10. Y33; Person=God
    11. 70721
    1. μού
    2. egō
    3. of me
    4. -
    5. 14730
    6. R···1G·S
    7. ˱of˲ me
    8. ˱of˲ me
    9. -
    10. Y33
    11. 70722
    1. ho
    2. the one
    3. -
    4. 35880
    5. R····NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. Y33
    10. 70723
    1. δοξάζων
    2. doxazō
    3. glorifying
    4. -
    5. 13920
    6. VPPA·NMS
    7. glorifying
    8. glorifying
    9. -
    10. Y33; F70738; F70742; F70751; F70765
    11. 70724
    1. μέ
    2. egō
    3. me
    4. -
    5. 14730
    6. R···1A·S
    7. me
    8. me
    9. -
    10. Y33
    11. 70725
    1. ὅν
    2. hos
    3. of whom
    4. -
    5. 37390
    6. R····AMS
    7. ˱of˲ whom
    8. ˱of˲ whom
    9. -
    10. Y33
    11. 70726
    1. ὑμεῖς
    2. su
    3. you all
    4. you
    5. 47710
    6. R···2N·P
    7. you_all
    8. you_all
    9. -
    10. Y33; R70653
    11. 70727
    1. λέγετε
    2. legō
    3. are saying
    4. -
    5. 30040
    6. VIPA2··P
    7. ˓are˒ saying
    8. ˓are˒ saying
    9. -
    10. Y33
    11. 70728
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. that
    4. -
    5. 37540
    6. C·······
    7. ¬that
    8. ¬that
    9. -
    10. Y33
    11. 70729
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. -
    10. 70730
    1. Θεός
    2. theos
    3. god
    4. God
    5. 23160
    6. N····NMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. Y33; Person=God
    11. 70731
    1. ἡμῶν
    2. egō
    3. of us
    4. -
    5. 14730
    6. R···1G·P
    7. ˱of˲ us
    8. ˱of˲ us
    9. -
    10. Y33; R70653
    11. 70732
    1. ὑμῶν
    2. su
    3. -
    4. -
    5. 47710
    6. R···2G·P
    7. ˱of˲ you_all
    8. ˱of˲ you_all
    9. -
    10. -
    11. 70733
    1. Ἐστίν
    2. eimi
    3. He is
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3··S
    7. ˱he˲ is
    8. ˱he˲ is
    9. D
    10. Y33
    11. 70734

OET (OET-LV)Yaʸsous answered:
If I may_glorify myself, the glory of_me is nothing, the father of_me is the one glorifying me, of_whom you_all are_saying, that He_is god of_us,

OET (OET-RV)Again Yeshua answered, “If I praise myself, my praise is worthless, but it’s my father who praises me—the one who you say is your God

SIL Open Translator’s Notes:

Section 8:39–59: Abraham saw Jesus

In this section Jesus continued to speak to those who did not believe in him. Although they said that they were Abraham’s children and that God was their Father, they did not do what those people would. They did not accept Jesus’ teaching and wanted to kill him. So he said that their real father was the devil, who was a murderer and a liar.

They replied that he was a Samaritan and had a demon. Jesus denied that and said that if they accepted what he said, they would never die. They said that Abraham died and asked if he was greater than him. Jesus replied that he knew Abraham and existed before him. Then they wanted to throw stones at Jesus, but he hid.

Here are some other possible section headings:

Those who rejected Jesus had the devil for a father

Jesus existed before Abraham

Paragraph 8:52–59

Jesus’ opponents were angry that he said that he was able to protect people from death. When Jesus then said that he had existed before Abraham, they became so angry that they tried to kill him.

8:54a

Jesus answered, “If I glorify Myself, My glory means nothing.

If I glorify Myself: This clause refers to something that did not happen, a condition that was not fulfilled. Jesus did not in fact glorify himself. He did not give himself praise, honor, or glory. The Greek text emphasizes the word I to contrast with his Father glorifying him in 8:54b. Here are some other ways to translate this clause:

If I were to seek my own glory (NJB)

If I praised myself

If it were me that honored myself

My glory means nothing: This clause indicates that praise that one gives to oneself has no meaning. It is unimportant or worthless. Because Jesus did not glorify himself, this clause refers to a situation that was not real. This would be the situation if Jesus praised himself—but he did not. Use an expression that refers to something that could be the case, but is not. For example:

my glory would be worth nothing (NJB)

that honor would be worthless

it would mean nothing (CEV)

8:54b

The One who glorifies Me is My Father,

The One who glorifies Me is My Father: Jesus said that God his Father was the one who glorified him, who gave him honor. There is a contrast to the idea in 8:54a that Jesus gave himself honor. Here are other ways to translate this clause:

The one who honors me is my Father. (GNT)

My Father is the one who gives me glory. (GW)

8:54c

of whom you say ‘He is our God.’

of whom you say ‘He is our God’: This phrase gives some further information about Jesus’ Father. He is the God of the Jews, (the God whom the Jewish people worship). There is a textual issue here:

  1. Some Greek manuscripts have the quotation in direct speech and say “our God.” For example:

    the one of whom you say, ‘He is our God’ (NJB) (BSB, ESV, NASB, NRSV, NET, NLT, REB, NJB)

  2. Some Greek manuscripts have the quotation in indirect speech and say “your God.” For example:

    you say he is your God (NCV) (KJV, NIV, RSV, CEV, GW, GNT, NCV)

It is recommended that you follow option (1).The UBS Committee gave this reading a B rating. The Committee noted that both readings have good manuscript support, but thought that the change would have probably gone from a direct quotation to an indirect quotation. However, the meaning of the two options is the same. You should use whichever form of speech is most natural in your language here. For example:

about whom you people say, ‘He is our God’ (NET)

The one who honors me is my Father—the very one you say is your God. (GNT)

He is our God: This clause indicates that Jesus’ Father, the one who gave Jesus glory, was the God of the Jews. And Jesus and the other Jews all believed that he was the only true God. Other peoples worshiped different gods, but the Jewish people only worshiped the one God.

In some languages it may be natural to supply a verb indicating in what sense Jesus’ Father was our God. For example:

He is the God whom we(excl) worship/honor

He is the God to whom we(excl) pray

General Comment on 8:54b–c

In some languages it may be natural to reorder 8:54b–c. For example:

My Father, 54cwhom you say is your God, 54bis the one who praises me.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: guidelines-sonofgodprinciples

ὁ Πατήρ

the Father

Father is an important title for God.

Note 2 topic: figures-of-speech / quotesinquotes

ὃν ὑμεῖς λέγετε, ὅτι Θεὸς ἡμῶν ἐστιν

(Some words not found in SR-GNT: ἀπεκρίθη Ἰησοῦς Ἐάν ἐγώ δοξάσω ἐμαυτόν ἡ δόξα μού οὐδέν ἐστίν ἐστίν ὁ Πατήρ μού ὁ δοξάζων μέ ὅν ὑμεῖς λέγετε ὅτι Θεός ἡμῶν Ἐστίν)

If the direct quotation inside a direct quotation would be confusing in your language, you could translate the second direct quotation as an indirect quotation. Alternate translation: [about whom you say that he is your God]

TSN Tyndale Study Notes:

8:12-59 The debate about whether or not Jesus is the Messiah continues from 7:52. Jesus was still at the Festival of Shelters in Jerusalem. During the festival, the conflicts Jesus had endured in ch 7 continued and intensified.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Yaʸsous
    2. -
    3. 24240
    4. UN
    5. iēsous
    6. N-····NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus; Y33; F70713; F70746; F70750; F70752; F70750; F70766; F70777; F70788; F70793; F70796
    11. 70708
    1. answered
    2. answered
    3. 6110
    4. apokrinō
    5. V-IAP3··S
    6. answered
    7. answered
    8. -
    9. Y33
    10. 70706
    1. If
    2. -
    3. 14370
    4. D
    5. ean
    6. C-·······
    7. if
    8. if
    9. D
    10. Y33
    11. 70709
    1. I
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1N·S
    6. I
    7. I
    8. -
    9. Y33
    10. 70710
    1. may glorify
    2. -
    3. 13920
    4. doxazō
    5. V-SAA1··S
    6. ˓may˒ glorify
    7. ˓may˒ glorify
    8. -
    9. Y33
    10. 70711
    1. myself
    2. myself
    3. 16830
    4. emautou
    5. R-···1AMS
    6. myself
    7. myself
    8. -
    9. Y33; R70708; Person=Jesus
    10. 70713
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 70714
    1. glory
    2. -
    3. 13910
    4. doxa
    5. N-····NFS
    6. glory
    7. glory
    8. -
    9. Y33
    10. 70715
    1. of me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1G·S
    6. ˱of˲ me
    7. ˱of˲ me
    8. -
    9. Y33
    10. 70716
    1. is
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3··S
    6. is
    7. is
    8. -
    9. Y33
    10. 70718
    1. nothing
    2. -
    3. 37620
    4. oudeis
    5. R-····NNS
    6. nothing
    7. nothing
    8. -
    9. Y33
    10. 70717
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 70720
    1. father
    2. father
    3. 39620
    4. G
    5. patēr
    6. N-····NMS
    7. father
    8. Father
    9. G
    10. Y33; Person=God
    11. 70721
    1. of me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1G·S
    6. ˱of˲ me
    7. ˱of˲ me
    8. -
    9. Y33
    10. 70722
    1. is
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3··S
    6. is
    7. is
    8. -
    9. Y33
    10. 70719
    1. the one
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. Y33
    10. 70723
    1. glorifying
    2. -
    3. 13920
    4. doxazō
    5. V-PPA·NMS
    6. glorifying
    7. glorifying
    8. -
    9. Y33; F70738; F70742; F70751; F70765
    10. 70724
    1. me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1A·S
    6. me
    7. me
    8. -
    9. Y33
    10. 70725
    1. of whom
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-····AMS
    6. ˱of˲ whom
    7. ˱of˲ whom
    8. -
    9. Y33
    10. 70726
    1. you all
    2. you
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2N·P
    6. you_all
    7. you_all
    8. -
    9. Y33; R70653
    10. 70727
    1. are saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IPA2··P
    6. ˓are˒ saying
    7. ˓are˒ saying
    8. -
    9. Y33
    10. 70728
    1. that
    2. -
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-·······
    6. ¬that
    7. ¬that
    8. -
    9. Y33
    10. 70729
    1. He is
    2. -
    3. 15100
    4. D
    5. eimi
    6. V-IPA3··S
    7. ˱he˲ is
    8. ˱he˲ is
    9. D
    10. Y33
    11. 70734
    1. god
    2. God
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-····NMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. Y33; Person=God
    11. 70731
    1. of us
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1G·P
    6. ˱of˲ us
    7. ˱of˲ us
    8. -
    9. Y33; R70653
    10. 70732

OET (OET-LV)Yaʸsous answered:
If I may_glorify myself, the glory of_me is nothing, the father of_me is the one glorifying me, of_whom you_all are_saying, that He_is god of_us,

OET (OET-RV)Again Yeshua answered, “If I praise myself, my praise is worthless, but it’s my father who praises me—the one who you say is your God

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

YHN (JHN) 8:54 ©