Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Job C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

OET interlinear JOB 13:18

 JOB 13:18 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. הִנֵּה
    2. 340042
    3. Here
    4. -
    5. 2009
    6. v-Tm
    7. here!
    8. S
    9. Y-1520; TJob's_Trial
    10. 235546
    1. 340043
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 235547
    1. נָא
    2. 340044
    3. please
    4. -
    5. 4994
    6. adv-Te
    7. please
    8. -
    9. -
    10. 235548
    1. עָרַכְתִּי
    2. 340045
    3. I have arranged
    4. arranged
    5. v-Vqp1cs
    6. I_have_arranged
    7. -
    8. -
    9. 235549
    1. מִשְׁפָּט
    2. 340046
    3. a case
    4. -
    5. 4941
    6. o-Ncmsa
    7. a_case
    8. -
    9. -
    10. 235550
    1. יָדַעְתִּי
    2. 340047
    3. I know
    4. know
    5. 3045
    6. v-Vqp1cs
    7. I_know
    8. -
    9. -
    10. 235551
    1. כִּי
    2. 340048
    3. if/because that
    4. -
    5. -C
    6. if/because_that
    7. -
    8. -
    9. 235552
    1. 340049
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 235553
    1. אֲנִי
    2. 340050
    3. I
    4. -
    5. 589
    6. s-Pp1cs
    7. I
    8. -
    9. -
    10. 235554
    1. אֶצְדָּק
    2. 340051
    3. I am in the right
    4. right
    5. 6663
    6. v-Vqi1cs
    7. I_am_in_the_right
    8. -
    9. -
    10. 235555
    1. 340052
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 235556

OET (OET-LV)Here please I_have_arranged a_case I_know if/because_that I I_am_in_the_right.

OET (OET-RV)I’ve now arranged my case.
 ⇔ I know that I’m in the right.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-pronouns

אֲנִ֥י אֶצְדָּֽק

I vindicated

For emphasis, Job is stating the pronoun I, whose meaning is already present in the verb translated am righteous. If your language can state implied pronouns explicitly for emphasis, you may want to use that construction here in your translation. Other languages may have other ways of bringing out this emphasis. Alternate translation: “I am certainly righteous” or “I am certainly innocent”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Here
    2. -
    3. 1694
    4. 340042
    5. v-Tm
    6. S
    7. Y-1520; TJob's_Trial
    8. 235546
    1. please
    2. -
    3. 4760
    4. 340044
    5. adv-Te
    6. -
    7. -
    8. 235548
    1. I have arranged
    2. arranged
    3. 5588
    4. 340045
    5. v-Vqp1cs
    6. -
    7. -
    8. 235549
    1. a case
    2. -
    3. 3933
    4. 340046
    5. o-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 235550
    1. I know
    2. know
    3. 2974
    4. 340047
    5. v-Vqp1cs
    6. -
    7. -
    8. 235551
    1. if/because that
    2. -
    3. 3211
    4. 340048
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 235552
    1. I
    2. -
    3. 188
    4. 340050
    5. s-Pp1cs
    6. -
    7. -
    8. 235554
    1. I am in the right
    2. right
    3. 6177
    4. 340051
    5. v-Vqi1cs
    6. -
    7. -
    8. 235555

OET (OET-LV)Here please I_have_arranged a_case I_know if/because_that I I_am_in_the_right.

OET (OET-RV)I’ve now arranged my case.
 ⇔ I know that I’m in the right.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JOB 13:18 ©