Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Job C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

OET interlinear JOB 13:6

 JOB 13:6 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. שִׁמְעוּ
    2. 339878
    3. Listen to
    4. -
    5. 7321
    6. -8085
    7. hear
    8. listen_to
    9. V-ADV-O
    10. 235434
    1. ־
    2. 339879
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 235435
    1. נָ֥א
    2. 339880
    3. please
    4. -
    5. 4760
    6. -4994
    7. now
    8. please
    9. V-ADV-O
    10. 235436
    1. תוֹכַחְתִּ֑,י
    2. 339881,339882
    3. argument my
    4. argument
    5. 7878,<<>>
    6. -8433 b,
    7. argument,my
    8. -
    9. V-ADV-O/o=NPofNP
    10. 235437
    1. וְ,רִב֖וֹת
    2. 339883,339884
    3. and pleadings
    4. ≈and pleading
    5. 1814,6621
    6. -c,7379
    7. and,pleadings
    8. -
    9. -
    10. 235438
    1. שְׂפָתַ֣,י
    2. 339885,339886
    3. lips my
    4. lips
    5. 7571,<<>>
    6. -8193,
    7. lips,my
    8. -
    9. O-V/o=NPofNP/NPofNP
    10. 235439
    1. הַקְשִֽׁיבוּ
    2. 339887
    3. pay attention to
    4. attention
    5. 6513
    6. -7181
    7. listen
    8. pay_attention_to
    9. O-V
    10. 235440
    1. ׃
    2. 339888
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 235441

OET (OET-LV)Listen_to please argument_my and_pleadings lips_my pay_attention_to.

OET (OET-RV)  ⇔ Please listen to my argument,
 ⇔ and pay attention to the pleading of my lips.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

וְ⁠רִב֖וֹת שְׂפָתַ֣⁠י הַקְשִֽׁיבוּ

and,pleadings lips,my listen

Job is using one part of himself, his lips, to mean all of him in the act of speaking. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “and heed the things I am saying as I plead my case”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Listen to
    2. -
    3. 7321
    4. 339878
    5. -8085
    6. listen_to
    7. -
    8. 235434
    1. please
    2. -
    3. 4760
    4. 339880
    5. -4994
    6. please
    7. -
    8. 235436
    1. argument my
    2. argument
    3. 7878,<<>>
    4. 339881,339882
    5. -8433 b,
    6. -
    7. -
    8. 235437
    1. and pleadings
    2. ≈and pleading
    3. 1814,6621
    4. 339883,339884
    5. -c,7379
    6. -
    7. -
    8. 235438
    1. lips my
    2. lips
    3. 7571,<<>>
    4. 339885,339886
    5. -8193,
    6. -
    7. -
    8. 235439
    1. pay attention to
    2. attention
    3. 6513
    4. 339887
    5. -7181
    6. pay_attention_to
    7. -
    8. 235440

OET (OET-LV)Listen_to please argument_my and_pleadings lips_my pay_attention_to.

OET (OET-RV)  ⇔ Please listen to my argument,
 ⇔ and pay attention to the pleading of my lips.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 JOB 13:6 ©