Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Job C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42
OET (OET-LV) And_but you_all [are_those_who]_smear of_falsehood [are]_healers of_worthlessness all_you_all.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
אַתֶּ֥ם טֹֽפְלֵי־שָׁ֑קֶר
you_all use lies
Job is speaking as if his friends were literally plastering him with a lie, that is, coating him with untruth as if they were plastering a surface with it. Your language may have a similar expression that you could use in your translation. You could also use plain language. Alternate translation: “you are smearing me with lies”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
רֹפְאֵ֖י אֱלִ֣ל כֻּלְּכֶֽם
physicians worthless all,you_all
Job is speaking as if his friends were literally doctors or healers who were trying to cure him of a disease but were failing. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “none of you have helped me at all by what you have said”
OET (OET-LV) And_but you_all [are_those_who]_smear of_falsehood [are]_healers of_worthlessness all_you_all.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.