Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Job C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

OET interlinear JOB 13:8

 JOB 13:8 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. הֲ,פָנָ֥י,ו
    2. 339900,339901,339902
    3. Faces of him
    4. him
    5. 1659,5936,<<>>
    6. -i,6440,
    7. ?,faces_of,him
    8. -
    9. Person=tclCL/O-V/o=NPofNP
    10. 235449
    1. תִּשָּׂא֑וּ,ן
    2. 339903,339904
    3. will you all show partiality
    4. you partiality
    5. 4891,4542
    6. -5375,
    7. will_you_all_show_partiality,
    8. -
    9. Person=tclCL/O-V/v=VerbX
    10. 235450
    1. אִם
    2. 339905
    3. or
    4. -
    5. 288
    6. -518 a
    7. if
    8. or?
    9. cjpCLx
    10. 235451
    1. ־
    2. 339906
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 235452
    1. לָ,אֵ֥ל
    2. 339907,339908
    3. for THE god
    4. God
    5. 3430,330
    6. -l,410
    7. for_THE,God
    8. -
    9. cjpCLx/PP-V/pp=PrepNp
    10. 235453
    1. תְּרִיבֽוּ,ן
    2. 339909,339910
    3. argue the case
    4. argue
    5. 6621,4542
    6. -7378,
    7. argue_the_case,
    8. -
    9. cjpCLx/PP-V/v=VerbX
    10. 235454
    1. ׃
    2. 339911
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 235455

OET (OET-LV)Faces_of_him will_you_all_show_partiality or for_THE_god argue_the_case.

OET (OET-RV) Will you show partiality to him,
 ⇔ or argue the case for God?

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

הֲ⁠פָנָ֥י⁠ו תִּשָּׂא֑וּ⁠ן אִם־לָ⁠אֵ֥ל תְּרִיבֽוּ⁠ן

?,faces_of,him will_you_all_show_partiality, if for_THE,God argue_the_case,

Job is using the question form for emphasis. If you would not use the question form for that purpose in your language, you could translate these questions as statements or as exclamations. Alternate translation: “You have been lifting his face! You have been pleading for God!”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

הֲ⁠פָנָ֥י⁠ו תִּשָּׂא֑וּ⁠ן

?,faces_of,him will_you_all_show_partiality,

As the General Notes to this chapter discuss, the expression lift his face means to show favor or favoritism towards someone. Alternate translation: “Will you show him favoritism?” or “You are showing him favoritism!”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

לָ⁠אֵ֥ל תְּרִיבֽוּ⁠ן

for_THE,God argue_the_case,

Job is using the word plead to mean “argue a court case.” He is suggesting that his friends are not counseling him impartially but, rather, taking God’s side against him even though, as he sees it, he has a valid case against God. You could indicate that in your translation if it would be helpful to your readers. Alternate translation: “will you take God’s side against me?” or “you are taking God’s side against me!”

TSN Tyndale Study Notes:

13:7-10 defending God with lies: False witnesses were forbidden even if speaking on God’s behalf (Exod 20:16).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Faces of him
    2. him
    3. 1659,5936,<<>>
    4. 339900,339901,339902
    5. -i,6440,
    6. -
    7. -
    8. 235449
    1. will you all show partiality
    2. you partiality
    3. 4891,4542
    4. 339903,339904
    5. -5375,
    6. -
    7. -
    8. 235450
    1. or
    2. -
    3. 288
    4. 339905
    5. -518 a
    6. or?
    7. -
    8. 235451
    1. for THE god
    2. God
    3. 3430,330
    4. 339907,339908
    5. -l,410
    6. -
    7. -
    8. 235453
    1. argue the case
    2. argue
    3. 6621,4542
    4. 339909,339910
    5. -7378,
    6. -
    7. -
    8. 235454

OET (OET-LV)Faces_of_him will_you_all_show_partiality or for_THE_god argue_the_case.

OET (OET-RV) Will you show partiality to him,
 ⇔ or argue the case for God?

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 JOB 13:8 ©