Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Job C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

OET interlinear JOB 13:28

 JOB 13:28 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,הוּא
    2. 340180,340181
    3. And he
    4. -
    5. 1931
    6. s-C,Pp3ms
    7. and=he
    8. S
    9. Y-1520; TJob's_Trial
    10. 235644
    1. כְּ,רָקָב
    2. 340182,340183
    3. like rotten
    4. rotten
    5. 7538
    6. -R,Ncmsa
    7. like,rotten
    8. -
    9. -
    10. 235645
    1. יִבְלֶה
    2. 340184
    3. he wears out
    4. -
    5. 1086
    6. v-Vqi3ms
    7. he_wears_out
    8. -
    9. -
    10. 235646
    1. כְּ,בֶגֶד
    2. 340185,340186
    3. like garment
    4. garment
    5. -R,Ncmsa
    6. like,garment
    7. -
    8. -
    9. 235647
    1. אֲכָל,וֹ
    2. 340187,340188
    3. eaten that
    4. eaten
    5. 398
    6. vo-Vqp3ms,Sp3ms
    7. eaten,that
    8. -
    9. -
    10. 235648
    1. עָשׁ
    2. 340189
    3. a moth
    4. -
    5. s-Ncmsa
    6. a_moth
    7. -
    8. -
    9. 235649
    1. 340190
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 235650

OET (OET-LV)And_he like_rotten he_wears_out like_garment eaten_that a_moth.

OET (OET-RV)He decays like something rotten.
 ⇔ He’s like a garment that’s eaten by moths.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / 123person

וְ֭⁠הוּא & יִבְלֶ֑ה

and=he & wastes_away

Job is speaking about himself in the third person. If it would be helpful in your language, you could translate this in the first person. Alternate translation: “and I decay”

Note 2 topic: grammar-connect-words-phrases

וְ֭⁠הוּא & יִבְלֶ֑ה

and=he & wastes_away

Job is using the word and to introduce the result of the sufferings he is experiencing, which he considers to be punishments from God. If it would be helpful to your readers, you could indicate this in your translation. Alternate translation: “so that he decays” or “so that I decay”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he
    2. -
    3. 1814,1809
    4. 340180,340181
    5. s-C,Pp3ms
    6. S
    7. Y-1520; TJob's_Trial
    8. 235644
    1. like rotten
    2. rotten
    3. 3151,6850
    4. 340182,340183
    5. -R,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 235645
    1. he wears out
    2. -
    3. 1083
    4. 340184
    5. v-Vqi3ms
    6. -
    7. -
    8. 235646
    1. like garment
    2. garment
    3. 3151,969
    4. 340185,340186
    5. -R,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 235647
    1. eaten that
    2. eaten
    3. 659
    4. 340187,340188
    5. vo-Vqp3ms,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 235648
    1. a moth
    2. -
    3. 5602
    4. 340189
    5. s-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 235649

OET (OET-LV)And_he like_rotten he_wears_out like_garment eaten_that a_moth.

OET (OET-RV)He decays like something rotten.
 ⇔ He’s like a garment that’s eaten by moths.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JOB 13:28 ©