Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 88 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V13 V14 V15 V16 V17 V18
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] known in/on/at/with_darkness wonders_your and_righteousness_your in_land of_forgetting.
88:13 Note: KJB: Ps.88.12
UHB 13 הֲיִוָּדַ֣ע בַּחֹ֣שֶׁךְ פִּלְאֶ֑ךָ וְ֝צִדְקָתְךָ֗ בְּאֶ֣רֶץ נְשִׁיָּֽה׃ ‡
(13 hₐyiūādaˊ baḩoshek pilʼekā vəʦidqātəkā bəʼereʦ nəshiyyāh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Σοί εἰσιν οἱ οὐρανοὶ, καὶ σή ἐστιν ἡ γῆ, τὴν οἰκουμένην καὶ τὸ πλήρωμα αὐτῆς σὺ ἐθεμελίωσας.
(Soi eisin hoi ouranoi, kai saʸ estin haʸ gaʸ, taʸn oikoumenaʸn kai to plaʸrōma autaʸs su ethemeliōsas. )
BrTr The heavens are thine, and the earth is thine: thou hast founded the world, and the fulness of it.
ULT Will your wonderful deeds be known in the darkness,
⇔ or your righteousness in the place of forgetfulness?
UST No one in the deep, dark pit ever sees the miracles that you perform,
⇔ and no one in the place where people have been completely forgotten tells about your being good to us.
BSB Will Your wonders be known in the darkness,
⇔ or Your righteousness in the land of oblivion?
OEB Can your wonders be known in the darkness,
⇔ or your help in the land of forgetfulness?
WEBBE Are your wonders made known in the dark?
⇔ Or your righteousness in the land of forgetfulness?
WMBB (Same as above)
NET Are your amazing deeds experienced in the dark region,
⇔ or your deliverance in the land of oblivion?
LSV Are Your wonders known in the darkness? And Your righteousness in the land of forgetfulness?
FBV Are the wonderful things you do known in the darkness? Is your goodness known in the land of forgetfulness?
T4T No one in the deep dark pit ever sees the miracles that you perform [RHQ],
⇔ and no one in the place where people have been completely forgotten tells about your being good to us.
LEB • [fn] known in the darkness, or your righteousness[fn] in the land of forgetfulness?
BBE May there be knowledge of your wonders in the dark? or of your righteousness where memory is dead?
Moff Can thy wonders be known in the darkness,
⇔ thy saving help in the land of oblivion?
JPS (88-13) Shall Thy wonders be known in the dark? and Thy righteousness in the land of forgetfulness?
ASV Shall thy wonders be known in the dark?
⇔ And thy righteousness in the land of forgetfulness?
DRA Thine are the heavens, and thine is the earth: the world and the fulness thereof thou hast founded:
YLT Are Thy wonders known in the darkness? And Thy righteousness in the land of forgetfulness?
Drby Shall thy wonders be known in the dark? and thy righteousness in the land of forgetfulness?
RV Shall thy wonders be known in the dark? and thy righteousness in the land of forgetfulness?
Wbstr Shall thy wonders be known in the dark? and thy righteousness in the land of forgetfulness?
KJB-1769 Shall thy wonders be known in the dark? and thy righteousness in the land of forgetfulness?
(Shall thy/your wonders be known in the dark? and thy/your righteousness in the land of forgetfulness? )
KJB-1611 Shall thy wonders be knowen in the darke? and thy righteousnesse in the land of forgetfulnesse?
(Shall thy/your wonders be known in the darke? and thy/your righteousnesse in the land of forgetfulnesse?)
Bshps Shall thy wonderous workes be knowen in the darke? and thy righteousnes in the lande of forgetfulnes?
(Shall thy/your wonderous works be known in the darke? and thy/your righteousness in the land of forgetfulnes?)
Gnva Shall thy wonderous workes be knowen in the darke? and thy righteousnes in the land of obliuion?
(Shall thy/your wonderous works be known in the darke? and thy/your righteousness in the land of obliuion? )
Cvdl Maye thy wonderous workes be knowne in the darcke, or thy righteousnes in the londe where all thinges are forgotte?
(May thy/your wonderous works be known in the darcke, or thy/your righteousness in the land where all things are forgotte?)
Wyc Heuenes ben thin, and erthe is thin; thou hast foundid the world, and the fulnesse therof;
(Heuenes been thin, and earth is thin; thou/you hast foundid the world, and the fulnesse thereof;)
Luth Wird man in Gräbern erzählen deine Güte und deine Treue im Verderben?
(Wird man in Gräbern erzählen your Güte and your Treue in_the Verderben?)
ClVg Tui sunt cæli, et tua est terra: orbem terræ, et plenitudinem ejus tu fundasti;[fn]
(Tui are cæli, and your it_is terra: orbem terræ, and plenitudinem his you fundasti; )
88.12 Tui sunt cœli et tua est terra orbem, etc. ID. Ideo in cœlo triumphavit de diabolo, quia ejus est cœlum; in terra de Judæa, quia ejus est terra. Cur ergo illi in alienis superbierunt? Tu fundasti. Cur ergo in eum se erigunt, cujus est ambitus mundi, et omnes creaturæ quæ in eo sunt?
88.12 Tui are cœli and your it_is earth/land orbem, etc. ID. Ideo in cœlo triumphavit about diabolo, because his it_is cœlum; in earth/land about Yudæa, because his it_is terra. Cur therefore illi in alienis superbierunt? Tu fundasti. Cur therefore in him se erigunt, cuyus it_is ambitus mundi, and everyone creaturæ which in eo sunt?
Ps 88 In this lament, the psalmist sees himself as cast out from God’s presence. At first, he calls on the Lord. When he finds no relief from his suffering, he presents three charges against God (88:6-7, 8-12, 13-17).
in the darkness & the place of forgetfulness
(Some words not found in UHB: the,declared in/on/at/with,grave steadfast_love,your faithfulness,your in/on/at/with,abaddon )
These represent the place where people go after they die.
Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism
Will your wonderful deeds be known in the darkness, or your righteousness in the place of forgetfulness?
(Some words not found in UHB: the,declared in/on/at/with,grave steadfast_love,your faithfulness,your in/on/at/with,abaddon )
Both questions mean the same thing. The writer uses questions to emphasize that those who are dead are not able to experience or proclaim the great things God does. If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “People will not talk about your wonderful deeds and righteousness in the dark place of the forgotten dead.” (See also: figs-rquestion and figs-activepassive)
Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis
or your righteousness in the place of forgetfulness?
(Some words not found in UHB: the,declared in/on/at/with,grave steadfast_love,your faithfulness,your in/on/at/with,abaddon )
This can be translated as a separate sentence. Alternate translation: “Will your righteousness be known in the place of forgetfulness?” or “Those who are in the place of forgetfulness will not know about the righteous things you do.” (See also: figs-rquestion)