Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 88 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V13 V14 V15 V16 V17 V18
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] known in/on/at/with_darkness wonders_of_your and_righteousness_of_your in_land forgetting.
88:13 Note: KJB: Ps.88.12
UHB 13 הֲיִוָּדַ֣ע בַּחֹ֣שֶׁךְ פִּלְאֶ֑ךָ וְ֝צִדְקָתְךָ֗ בְּאֶ֣רֶץ נְשִׁיָּֽה׃ ‡
(13 hₐyiūādaˊ baḩoshek pilʼekā vəʦidqātəkā bəʼereʦ nəshiyyāh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Σοί εἰσιν οἱ οὐρανοὶ, καὶ σή ἐστιν ἡ γῆ, τὴν οἰκουμένην καὶ τὸ πλήρωμα αὐτῆς σὺ ἐθεμελίωσας.
(Soi eisin hoi ouranoi, kai saʸ estin haʸ gaʸ, taʸn oikoumenaʸn kai to plaʸrōma autaʸs su ethemeliōsas. )
BrTr The heavens are thine, and the earth is thine: thou hast founded the world, and the fulness of it.
ULT Will your wonderful deeds be known in the darkness,
⇔ or your righteousness in the place of forgetfulness?
UST No one in the deep, dark pit ever sees the miracles that you perform,
⇔ and no one in the place where people have been completely forgotten tells about your being good to us.
BSB Will Your wonders be known in the darkness,
⇔ or Your righteousness in the land of oblivion?
OEB Can your wonders be known in the darkness,
⇔ or your help in the land of forgetfulness?
WEBBE Are your wonders made known in the dark?
⇔ Or your righteousness in the land of forgetfulness?
WMBB (Same as above)
NET Are your amazing deeds experienced in the dark region,
⇔ or your deliverance in the land of oblivion?
LSV Are Your wonders known in the darkness? And Your righteousness in the land of forgetfulness?
FBV Are the wonderful things you do known in the darkness? Is your goodness known in the land of forgetfulness?
T4T No one in the deep dark pit ever sees the miracles that you perform [RHQ],
⇔ and no one in the place where people have been completely forgotten tells about your being good to us.
LEB • [fn] known in the darkness, or your righteousness[fn] in the land of forgetfulness?
BBE May there be knowledge of your wonders in the dark? or of your righteousness where memory is dead?
Moff Can thy wonders be known in the darkness,
⇔ thy saving help in the land of oblivion?
JPS (88-13) Shall Thy wonders be known in the dark? and Thy righteousness in the land of forgetfulness?
ASV Shall thy wonders be known in the dark?
⇔ And thy righteousness in the land of forgetfulness?
DRA Thine are the heavens, and thine is the earth: the world and the fulness thereof thou hast founded:
YLT Are Thy wonders known in the darkness? And Thy righteousness in the land of forgetfulness?
Drby Shall thy wonders be known in the dark? and thy righteousness in the land of forgetfulness?
RV Shall thy wonders be known in the dark? and thy righteousness in the land of forgetfulness?
Wbstr Shall thy wonders be known in the dark? and thy righteousness in the land of forgetfulness?
KJB-1769 Shall thy wonders be known in the dark? and thy righteousness in the land of forgetfulness?
(Shall thy/your wonders be known in the dark? and thy/your righteousness in the land of forgetfulness? )
KJB-1611 Shall thy wonders be knowen in the darke? and thy righteousnesse in the land of forgetfulnesse?
(Shall thy/your wonders be known in the darke? and thy/your righteousness in the land of forgetfulnesse?)
Bshps Shall thy wonderous workes be knowen in the darke? and thy righteousnes in the lande of forgetfulnes?
(Shall thy/your wonderous works be known in the darke? and thy/your righteousness in the land of forgetfulnes?)
Gnva Shall thy wonderous workes be knowen in the darke? and thy righteousnes in the land of obliuion?
(Shall thy/your wonderous works be known in the darke? and thy/your righteousness in the land of obliuion? )
Cvdl Maye thy wonderous workes be knowne in the darcke, or thy righteousnes in the londe where all thinges are forgotte?
(May thy/your wonderous works be known in the darcke, or thy/your righteousness in the land where all things are forgotte?)
Wycl Heuenes ben thin, and erthe is thin; thou hast foundid the world, and the fulnesse therof;
(Heuenes been thin, and earth is thin; thou/you hast founded the world, and the fulness thereof;)
Luth Wird man in Gräbern erzählen deine Güte und deine Treue im Verderben?
(Wird man in Gräbern erzählen your Güte and your Treue in_the Verderben?)
ClVg Tui sunt cæli, et tua est terra: orbem terræ, et plenitudinem ejus tu fundasti;[fn]
(Tui are heavens, and your it_is terra: orbem terræ, and plenitudinem his you fundasti; )
88.12 Tui sunt cœli et tua est terra orbem, etc. ID. Ideo in cœlo triumphavit de diabolo, quia ejus est cœlum; in terra de Judæa, quia ejus est terra. Cur ergo illi in alienis superbierunt? Tu fundasti. Cur ergo in eum se erigunt, cujus est ambitus mundi, et omnes creaturæ quæ in eo sunt?
88.12 Tui are cœli and your it_is earth/land orbem, etc. ID. Ideo in cœlo triumphavit about diabolo, because his it_is cœlum; in earth/land about Yudæa, because his it_is terra. Cur therefore illi in alienis superbierunt? Tu fundasti. Cur therefore in him se erigunt, cuyus it_is ambitus mundi, and everyone creaturæ which in eo sunt?
Ps 88 In this lament, the psalmist sees himself as cast out from God’s presence. At first, he calls on the Lord. When he finds no relief from his suffering, he presents three charges against God (88:6-7, 8-12, 13-17).
in the darkness & the place of forgetfulness
(Some words not found in UHB: the,declared in/on/at/with,grave steadfast_love_of,your faithfulness_of,your in/on/at/with,abaddon )
These represent the place where people go after they die.
Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism
Will your wonderful deeds be known in the darkness, or your righteousness in the place of forgetfulness?
(Some words not found in UHB: the,declared in/on/at/with,grave steadfast_love_of,your faithfulness_of,your in/on/at/with,abaddon )
Both questions mean the same thing. The writer uses questions to emphasize that those who are dead are not able to experience or proclaim the great things God does. If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “People will not talk about your wonderful deeds and righteousness in the dark place of the forgotten dead.” (See also: figs-rquestion and figs-activepassive)
Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis
or your righteousness in the place of forgetfulness?
(Some words not found in UHB: the,declared in/on/at/with,grave steadfast_love_of,your faithfulness_of,your in/on/at/with,abaddon )
This can be translated as a separate sentence. Alternate translation: “Will your righteousness be known in the place of forgetfulness?” or “Those who are in the place of forgetfulness will not know about the righteous things you do.” (See also: figs-rquestion)