Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jos IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Jos 7 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26

Parallel JOS 7:16

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jos 7:16 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)So Yehoshua got up early the next morning and ordered each tribe to come forward singly, and the tribe of Yehudah was singled out.

OET-LVAnd_rose_early Yəhōshūˊa/(Joshua) in/on/at/with_morning and_brought_near DOM Yisrāʼēl/(Israel) by_tribes_him and_taken the_tribe of_Yəhūdāh/(Judah).

UHBוַ⁠יַּשְׁכֵּ֤ם יְהוֹשֻׁ֨עַ֙ בַּ⁠בֹּ֔קֶר וַ⁠יַּקְרֵ֥ב אֶת־יִשְׂרָאֵ֖ל לִ⁠שְׁבָטָ֑י⁠ו וַ⁠יִּלָּכֵ֖ד שֵׁ֥בֶט יְהוּדָֽה׃
   (va⁠yyashkēm yəhōshuˊa ba⁠boqer va⁠yyaqrēⱱ ʼet-yisrāʼēl li⁠shəⱱāţāy⁠v va⁠yyillākēd shēⱱeţ yəhūdāh.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ὤρθρισεν Ἰησοῦς, καὶ προσήγαγε τὸν λαὸν κατὰ φυλάς· καὶ ἐνεδείχθη ἡ φυλὴ Ἰούδα.
   (Kai ōrthrisen Yaʸsous, kai prosaʸgage ton laon kata fulas; kai enedeiⱪthaʸ haʸ fulaʸ Youda. )

BrTrAnd Joshua rose up early, and brought the people by their tribes; and the tribe of Juda was pointed out.

ULTAnd Joshua got up early in the morning and brought Israel near by its tribes. And the tribe of Judah was caught.

USTEarly the next morning, Joshua told all the Israelite people to come near to the place of worship, tribe by tribe. When they did that, Yahweh indicated that a man from the tribe of Judah was the one selected.

BSB  § So Joshua arose early the next morning and had Israel come forward tribe by tribe, and the tribe of Judah was selected.


OEBNo OEB JOS 7:16 verse available

WEBBESo Joshua rose up early in the morning and brought Israel near by their tribes. The tribe of Judah was selected.

WMBB (Same as above)

NETBright and early the next morning Joshua made Israel approach in tribal order and the tribe of Judah was selected.

LSVAnd Joshua rises early in the morning, and brings Israel near by its tribes, and the tribe of Judah is captured;

FBVJoshua got up early the next morning and called Israel forward, tribe by tribe.

T4TEarly the next morning, Joshua told all the Israeli people to stand before the Sacred Tent, tribe by tribe. When they did that, Yahweh indicated that a man from the tribe of Judah was the one who had taken the things.

LEBSo[fn] Joshua rose early in the morning and brought forward Israel, tribe by tribe,[fn] and the tribe of Judah was selected by lot.


7:16 Or “And”

7:16 Literally “according to its tribes”

BBESo Joshua got up early in the morning, and made Israel come before him by their tribes; and the tribe of Judah was taken;

MoffIn the morning Joshua rose and brought Israel before the Eternal by their clans; the clan of Judah was taken by lot.

JPSSo Joshua rose up early in the morning, and brought Israel near by their tribes; and the tribe of Judah was taken.

ASVSo Joshua rose up early in the morning, and brought Israel near by their tribes; and the tribe of Judah was taken:

DRAJosue, therefore, when he rose in the morning, made Israel to come by their tribes, and the tribe of Juda was found,

YLTAnd Joshua riseth early in the morning, and bringeth Israel near by its tribes, and the tribe of Judah is captured;

DrbyAnd Joshua rose early in the morning, and caused Israel to come forward by their tribes, and the tribe of Judah was taken.

RVSo Joshua rose up early in the morning, and brought Israel near by their tribes; and the tribe of Judah was taken:

WbstrSo Joshua rose early in the morning, and brought Israel by their tribes; and the tribe of Judah was taken:

KJB-1769¶ So Joshua rose up early in the morning, and brought Israel by their tribes; and the tribe of Judah was taken:
   (¶ So Joshua rose up early in the morning, and brought Israel by their tribes; and the tribe of Yudah was taken: )

KJB-1611¶ So Ioshua rose vp earely in the morning, and brought Israel by their tribes, and the tribe of Iudah was taken.
   (¶ So Yoshua rose up early in the morning, and brought Israel by their tribes, and the tribe of Yudah was taken.)

BshpsAnd so Iosuah rose vp early in the morning, and brought Israel by their tribes, & the tribe of Iuda was caught.
   (And so Yoshua rose up early in the morning, and brought Israel by their tribes, and the tribe of Yudah was caught.)

GnvaSo Ioshua rose vp earely in the morning and brought Israel by their tribes: and the tribe of Iudah was taken.
   (So Yoshua rose up early in the morning and brought Israel by their tribes: and the tribe of Yudah was taken. )

CvdlThen Iosua gat him vp by tymes in the mornynge, and brought forth Israel, one trybe after another, and ye trybe of Iuda was taken.
   (Then Yoshua gat him up by times in the morning, and brought forth Israel, one tribe after another, and ye/you_all tribe of Yudah was taken.)

WycTherfor Josue roos eerly, and settide in ordre Israel, bi hise lynagis; and the lynage of Juda was foundun;
   (Therefore Yosue rose eerly, and set in ordre Israel, by his lynagis; and the lineage of Yudah was foundun;)

LuthDa machte sich Josua des Morgens frühe auf und brachte Israel herzu, einen Stamm nach dem andern; und ward getroffen der Stamm Juda.
   (So made itself/yourself/themselves Yosua the morning early on and brought Israel herzu, a tribe after to_him andern; and what/which getroffen the/of_the tribe Yuda.)

ClVgSurgens itaque Josue mane, applicuit Israël per tribus suas, et inventa est tribus Juda.
   (Surgens therefore Yosue mane, applicuit Israel through tribus suas, and inventa it_is tribus Yuda. )


TSNTyndale Study Notes:

7:1-26 Now that Jericho belonged to Israel, Joshua’s first military problem involved securing a foothold in the hill country. The conquest of Jericho inspired Israel’s confidence and consigned the people of Canaan to discouragement and despair. Yet everything hinged on Israel’s obedience to God. One man’s sin and its consequences demonstrate how serious was the command to destroy Jericho (see “Complete Dedication” Theme Note).

TTNTyndale Theme Notes:

Community Responsibility: Achan’s Sin

Should an entire community be held responsible for the sins of a smaller few?

Why did so many of Israel’s soldiers die at Ai because of Achan’s sin (Josh 7)? Why did the Israelites stone Achan’s family along with him? A significant part of the answer to these questions comes by understanding the concept of community responsibility.

If Achan’s family knew of his theft, they were accomplices and shared Achan’s guilt. A community becomes responsible for sin when people either actively participate in an act of sin or silently condone sinful actions or attitudes.

But what about Achan’s children who were too young to understand or those who had no knowledge of his theft? What about Israel’s soldiers who died at Ai because Achan stole what belonged to God?

To understand, we have to go back to the beginning. The sin of our first parents, Adam and Eve (Gen 3), was at least twofold. First, they chose not to trust God, even though they had an intimate relationship with him, choosing instead to listen to the voice of a stranger. Second, though they were unsuccessful, they declared their independence from God by trying to become like gods themselves.

Because we all make that same choice for ourselves, no one is truly innocent (see Ps 14:2-3; Rom 3:9-23). As a result, we are all subject to the consequences of sin in the world. We may die as the result of another’s sin, carelessness, or ignorance, or as a result of our own. Because one person drives under the influence of alcohol, someone else might die on the highway. Because one person wants to maximize profits, others can suffer in wretched conditions. And because Achan sinned, others in Israel died at Ai.

None of this is “fair.” However, God promises to bring perfect justice in his own time. God’s justice will be mediated through his grace and mercy, brought to us through Jesus’ death in our place (see Rom 5:12-21).

Passages for Further Study

Gen 9:24-27; Exod 20:5; Josh 7:1-26; 2 Kgs 14:6; 21:10-15; Ezra 9:6-15; Neh 9:16-37; Jer 31:29-30; Ezek 18:20; Dan 9:4-19; Matt 23:29-36; John 9:1-3; Rom 5:12-21; 1 Cor 15:21


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

וַ⁠יִּלָּכֵ֖ד שֵׁ֥בֶט יְהוּדָֽה

(Some words not found in UHB: and,rose_early Yəhōshūˊa/(Joshua) in/on/at/with,morning and,brought_~_near DOM Yisrael by,tribes,him and,taken tribe Yehuda )

The cultural context suggests that Joshua may have used lots (small, marked stones) in this process, expecting that Yahweh would control which way they fell and thus guide the identification process. Alternate translation: “And Joshua cast lots, and the tribe of Judah was taken”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

וַ⁠יִּלָּכֵ֖ד שֵׁ֥בֶט יְהוּדָֽה

(Some words not found in UHB: and,rose_early Yəhōshūˊa/(Joshua) in/on/at/with,morning and,brought_~_near DOM Yisrael by,tribes,him and,taken tribe Yehuda )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “And Yahweh indicated the tribe of Judah” or “And Yahweh guided the lots to identify the tribe of Judah”

BI Jos 7:16 ©