Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jdg IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Jdg 6 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V35V36V37V38V39V40

Parallel JDG 6:34

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jdg 6:34 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)But Yahweh’s spirit enabled Gideon, and he blew a trumpet and called the men of Abiezer to follow him.

OET-LVAnd_spirit of_YHWH it_clothed DOM Gidˊōn and_blew in/on/at/with_trumpet and_called_out[fn][fn][fn] Abiezer follow_him.


6:34 Note: Marks a place where we agree with BHQ against BHS in reading L.

6:34 Note: Marks an anomalous form.

6:34 Note: We read punctuation in L differently from BHS.

UHBוְ⁠ר֣וּחַ יְהוָ֔ה לָבְשָׁ֖ה אֶת־גִּדְע֑וֹן וַ⁠יִּתְקַע֙ בַּ⁠שּׁוֹפָ֔ר וַ⁠יִזָּעֵ֥ק אֲבִיעֶ֖זֶר אַחֲרָֽי⁠ו׃
   (və⁠rūaḩ yhwh lāⱱəshāh ʼet-gidˊōn va⁠yyitqaˊ ba⁠shshōfār va⁠yizzāˊēq ʼₐⱱīˊezer ʼaḩₐrāy⁠v.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTBut the Spirit of Yahweh clothed Gideon. As a result he blew the shofar, thus he summoned Abiezer after him.

USTThen Yahweh’s Spirit took control of Gideon. He blew a ram’s horn to summon the men to prepare to fight. So the men of the clan of Abiezer came to him.


BSB  § So the Spirit of the LORD came upon Gideon, who blew the ram’s horn and rallied the Abiezrites behind him.

OEBNo OEB JDG book available

WEBBEBut the LORD’s Spirit came on Gideon, and he blew a trumpet; and Abiezer was gathered together to follow him.

WMBBBut the LORD’s Spirit came on Gideon, and he blew a shofar; and Abiezer was gathered together to follow him.

NETThe Lord’s spirit took control of Gideon. He blew a trumpet, summoning the Abiezrites to follow him.

LSVand the Spirit of YHWH has clothed Gideon, and he blows with a horn, and Abi-Ezer is called after him;

FBVThe Spirit of the Lord came[fn] on Gideon, and he blew the trumpet, calling Abiezrites to join him.


6:34 Literally, “clothed.”

T4TThen Yahweh’s Spirit took control of Gideon. He blew a ram’s horn to summon the men to prepare to fight. So the men of the clan of Abiezer came to him.

LEBSo the Spirit of Yahweh took possession of[fn] Gideon, and he blew on the trumpet, andthe Abiezrites[fn] were called to follow him.


?:? Literally “clothed”

?:? Hebrew “Abiezerite”

BBEBut the spirit of the Lord came on Gideon; and at the sound of his horn all Abiezer came together after him.

MoffNo Moff JDG book available

JPSBut the spirit of the LORD clothed Gideon; and he blew a horn; and Abiezer was gathered together after him.

ASVBut the Spirit of Jehovah came upon Gideon; and he blew a trumpet; and Abiezer was gathered together after him.

DRABut the spirit of the Lord came upon Gedeon, and be sounded the trumpet and called together the house of Abiezer, to follow him.

YLTand the Spirit of Jehovah hath clothed Gideon, and he bloweth with a trumpet, and Abi-Ezer is called after him;

DrbyAnd the Spirit of Jehovah came upon Gideon, and he blew the trumpet, and the Abi-ezrites were gathered after him.

RVBut the spirit of the LORD came upon Gideon; and he blew a trumpet; and Abiezer was gathered together after him.

WbstrBut the Spirit of the LORD came upon Gideon, and he blew a trumpet; and Abiezer was called after him.

KJB-1769But the Spirit of the LORD came upon Gideon, and he blew a trumpet; and Abi-ezer was gathered after him.[fn][fn]


6.34 came…: Heb. clothed

6.34 gathered: Heb. called

KJB-1611[fn][fn][fn]But the Spirit of the LORD came vpon Gideon, and hee blewe a trumpet, and Abiezer was gathered after him.
   (But the Spirit of the LORD came upon Gideon, and he blewe a trumpet, and Abiezer was gathered after him.)


6:34 Hebr. clothed.

6:34 Num. 10. 3.chap.3. 27.

6:34 Heb. was called after him.

BshpsBut the spirite of the Lorde came vppon Gedeon, and he blewe a trumpet, and Abiezer was ioyned with him.
   (But the spirit of the Lord came uppon Gedeon, and he blewe a trumpet, and Abiezer was ioyned with him.)

GnvaBut the Spirit of the Lord came vpon Gideon, and he blew a trumpet, and Abiezer was ioyned with him.
   (But the Spirit of the Lord came upon Gideon, and he blew a trumpet, and Abiezer was ioyned with him. )

Cvdlthe sprete of the LORDE endued Gedeon, & he caused the trompet to be blowne, & called (the house of) Abieser, that they shulde folowe him:
   (the spirit of the LORD endued Gedeon, and he caused the trompet to be blowne, and called (the house of) Abieser, that they should follow him:)

WycForsothe the spirit of the Lord clothide Gedeon; `and he sownede with a clarioun, and clepide to gidere the hows of Abiezer, that it schulde sue hym.
   (Forsothe the spirit of the Lord clothide Gedeon; `and he sownede with a clarioun, and called together the house of Abiezer, that it should sue him.)

Luthzog der Geist des HErr’s Gideon an; und er ließ die Posaunen blasen und rief Abieser, daß sie ihm folgeten.
   (zog the/of_the spirit the LORD’s Gideon an; and he let the Posaunen blasen and shouted Abieser, that they/she/them him folgeten.)

ClVgSpiritus autem Domini induit Gedeon, qui clangens buccina convocavit domum Abiezer, ut sequeretur se.
   (Spiritus however Master induit Gedeon, who clangens buccina conhe_called home Abiezer, as sequeretur se. )

BrTrAnd the Spirit of the Lord came upon Gedeon, and he blew with the horn, and Abiezer came to help after him.

BrLXXΚαὶ πνεῦμα Κυρίου ἐνέδυσε τὸν Γεδεὼν, καὶ ἐσάλπισεν ἐν κερατίνῃ, καὶ ἐβόησεν Ἀβιέζερ ὀπίσω αὐτοῦ.
   (Kai pneuma Kuriou eneduse ton Gedeōn, kai esalpisen en keratinaʸ, kai eboaʸsen Abiezer opisō autou. )


TSNTyndale Study Notes:

6:34 As is typical of the inspired leaders in Judges, the Spirit clothed Gideon with power. A similar metaphor is frequent in Paul’s letters (e.g., Rom 13:12; Gal 3:27; Eph 4:24; 6:11; Col 3:10, 12, 14).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

וְ⁠ר֣וּחַ יְהוָ֔ה לָבְשָׁ֖ה אֶת־גִּדְע֑וֹן

and=spirit YHWH took_possession_of DOM Gidˊōn

The author is speaking as if the Spirit of Yahweh literally wore Gideon as if he had been a garment. He means that the Spirit of Yahweh gave Gideon strength and guidance, as if Gideon had the Spirit right inside himself doing that. Your language may have a comparable expression that you can use in your translation. You could also state the meaning plainly. Alternate translation: “Then the Spirit of Yahweh filled Gideon” or “Then the Spirit of Yahweh made Gideon strong and confident”

BI Jdg 6:34 ©