Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

Parallel EZE 3:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 3:12 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_lifted_up_me a_spirit and_heard behind_me a_sound of_rumbling great [be]_blessed the_glory of_YHWH in_place_his.

UHBוַ⁠תִּשָּׂאֵ֣⁠נִי ר֔וּחַ וָ⁠אֶשְׁמַ֣ע אַחֲרַ֔⁠י ק֖וֹל רַ֣עַשׁ גָּד֑וֹל בָּר֥וּךְ כְּבוֹד־יְהוָ֖ה מִ⁠מְּקוֹמֽ⁠וֹ׃
   (va⁠ttissāʼē⁠nī rūaḩ vā⁠ʼeshmaˊ ʼaḩₐra⁠y qōl raˊash gādōl bārūk kəⱱōd-yhwh mi⁠mməqōm⁠ō.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἀνέλαβέ με πνεῦμα, καὶ ἤκουσα κατόπισθέν μου φωνὴν σεισμοῦ μεγάλου, εὐλογημένη ἡ δόξα Κυρίου ἐκ τοῦ τόπου αὐτοῦ.
   (Kai anelabe me pneuma, kai aʸkousa katopisthen mou fōnaʸn seismou megalou, eulogaʸmenaʸ haʸ doxa Kuriou ek tou topou autou. )

BrTrThen the Spirit took me up, and I heard behind me the voice as of a great earthquake, saying, Blessed be the glory of the Lord from his place.

ULTThen the Spirit lifted me up, and I heard behind me the sound of a great earthquake: “Blessed be the glory of Yahweh from his place!”

USTThen in the vision the Spirit of God lifted me up, and I heard behind me the sound of a large earthquake. (Praise our glorious Yahweh in the place where he lives in heaven!)

BSB  § Then the Spirit [fn] lifted me up, and I heard a great rumbling sound behind me: ‘Blessed be the glory of the LORD in His dwelling place!’[fn]


3:12 Or the wind; also in verse 14

3:12 Or sound behind me as the glory of the LORD rose from its place!


OEBThen the spirit lifted me up and I heard behind me the sound of great rustling, as the Glory of Jehovah rose from its place; and

WEBBEThen the Spirit lifted me up, and I heard behind me the voice of a great rushing, saying, “Blessed be the LORD’s glory from his place.”

WMBB (Same as above)

NETThen a wind lifted me up and I heard a great rumbling sound behind me as the glory of the Lord rose from its place,

LSVAnd a spirit lifts me up, and I hear a noise behind me, a great rushing—“Blessed [is] the glory of YHWH from His place!”

FBVThe Spirit lifted me up, and I heard a really loud noise behind me that sounded like an earthquake. (Praise to the Lord's glory where he lives!)

T4TThenin the vision the Spiritof God lifted me up, and I heard behind mesomeone speaking very loudly, like a loud rumbling sound. I heard someone say, “Praise our glorious Yahweh in the place where he livesin heaven!”

LEBAnd the Spirit lifted me up, and I heard behind me the sound of a great earthquake when the glory of Yahweh rose from its place.

BBEThen I was lifted up by the wind, and at my back the sound of a great rushing came to my ears when the glory of the Lord was lifted up from his place.

MoffNo Moff EZE book available

JPSThen a spirit lifted me up, and I heard behind me the voice of a great rushing: 'Blessed be the glory of the LORD from His place';

ASVThen the Spirit lifted me up, and I heard behind me the voice of a great rushing, saying, Blessed be the glory of Jehovah from his place.

DRAAnd the spirit took me up, and I heard behind me the voice of a great commotion, saying: Blessed be the glory of the Lord, from his place.

YLTAnd lift me up doth a spirit, and I hear behind me a noise, a great rushing — 'Blessed [is] the honour of Jehovah from His place!' —

DrbyAnd the Spirit lifted me up, and I heard behind me the sound of a great rushing, [saying,] Blessed be the glory of Jehovah from his place!

RVThen the spirit lifted me up, and I heard behind me the voice of a great rushing, saying, Blessed be the glory of the LORD from his place.

WbstrThen the spirit took me up, and I heard behind me a voice of a great rushing, saying , Blessed be the glory of the LORD from his place.

KJB-1769Then the spirit took me up, and I heard behind me a voice of a great rushing, saying, Blessed be the glory of the LORD from his place.

KJB-1611Then the spirit tooke me vp, and I heard behind me a voyce of a great rushing, saying Blessed be the glory of the LORD from his place.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsWith that the spirite tooke me vp, and I hearde behinde me a voyce of a great rushing to wit Blessed be the glory of Iehouah from his place.
   (With that the spirit took me up, and I heard behind me a voice of a great rushing to wit Blessed be the glory of Yehovah from his place.)

GnvaThen the spirite tooke me vp, and I heard behinde me a noise of a great russhing, saying, Blessed be ye glorie of the Lord out of his place.
   (Then the spirit took me up, and I heard behind me a noise of a great russhing, saying, Blessed be ye/you_all glory of the Lord out of his place. )

CvdlWith that, the sprete toke me vp. And I herde the noyse of a greate russhinge and remouynge off the most blissed glory off the LORDE out off his place.
   (With that, the spirit took me up. And I heard the noise of a great russhinge and remouynge off the most blissed glory off the LORD out off his place.)

WyclAnd the spirit took me, and Y herde after me the vois of a greet mouyng. The blessid glorie of the Lord was herd fro his place;
   (And the spirit took me, and I heard after me the voice of a great moving. The blessid glory of the Lord was heard from his place;)

LuthUnd ein Wind hub mich auf, und ich hörete hinter mir ein Getön wie eines großen Erdbebens: Gelobet sei die Herrlichkeit des HErr’s an ihrem Ort!
   (And a wind hub me on, and I heard behind to_me a Getön like one large Erdbebens: Gelobet be the Lordlichkeit the LORD’s at their Ort!)

ClVgEt assumpsit me spiritus, et audivi post me vocem commotionis magnæ: Benedicta gloria Domini de loco suo:
   (And assumpsit me spiritus, and audivi after me vocem commotionis magnæ: Benedicta glory Master about instead suo: )


TSNTyndale Study Notes:

3:12 May the glory of the Lord be praised in his place! In the Hebrew text, this exclamation of praise is odd in both placement and grammar. The alternate reading (see textual footnote) is based on emending a single Hebrew letter.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) I heard behind me the sound of a great earthquake: “Blessed be the glory of Yahweh from his place!”

(Some words not found in UHB: and,lifted_~_up,me spirit and,heard behind,me sound/voice rumbling big/great blessed glory YHWH in,place,his )

Some versions take “Blessed … place!” as a words that the “great earthquake” spoke: “I heard behind me the sound of a great earthquake, which said, ‘Blessed be the glory of Yahweh from his place!’” Others understand the sound of the earthquake as the sound of the glory of Yahweh leaving his place, “as the glory of Yahweh left its place, I heard behind me the sound of a great earthquake.”

(Occurrence 0) the sound of a great earthquake

(Some words not found in UHB: and,lifted_~_up,me spirit and,heard behind,me sound/voice rumbling big/great blessed glory YHWH in,place,his )

It is not clear if the sound came from an earthquake, from a voice that was loud like an earthquake, or from the wings and wheels. Alternate translation: “a sound like the sound of a great earthquake” or “a voice speaking; the voice sounded like a great earthquake” or “a loud rumbling noise”

(Occurrence 0) the glory of Yahweh

(Some words not found in UHB: and,lifted_~_up,me spirit and,heard behind,me sound/voice rumbling big/great blessed glory YHWH in,place,his )

See how you translated this in Ezekiel 1:28.

(Occurrence 0) the sound of a great earthquake

(Some words not found in UHB: and,lifted_~_up,me spirit and,heard behind,me sound/voice rumbling big/great blessed glory YHWH in,place,his )

Alternate translation: “a loud, deep and powerful rumbling sound like the sound of an earthquake”

BI Eze 3:12 ©