Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ki C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

OET interlinear 1KI 18:36

 1KI 18:36 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יְהִי
    2. 243582,243583
    3. And he/it was
    4. -
    5. 1961
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_was
    8. S
    9. Y-906; TProphecies_of_Elijah
    10. 168592
    1. 243584
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 168593
    1. בַּ,עֲלוֹת
    2. 243585,243586
    3. in/on/at/with offering
    4. offer
    5. 5927
    6. v-R,Vqc
    7. in/on/at/with,offering
    8. -
    9. -
    10. 168594
    1. הַ,מִּנְחָה
    2. 243587,243588
    3. the oblation
    4. -
    5. 4503
    6. -Td,Ncfsa
    7. the,oblation
    8. -
    9. -
    10. 168595
    1. וַ,יִּגַּשׁ
    2. 243589,243590
    3. and came near
    4. -
    5. 5066
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and,came_near
    8. -
    9. -
    10. 168596
    1. אֵלִיָּהוּ
    2. 243591
    3. ʼĒliyyāh
    4. -
    5. 452
    6. -Np
    7. Elijah
    8. -
    9. Person=Elijah
    10. 168597
    1. הַ,נָּבִיא
    2. 243592,243593
    3. the prophet
    4. prophet
    5. 5030
    6. -Td,Ncmsa
    7. the,prophet
    8. -
    9. -
    10. 168598
    1. וַ,יֹּאמַר
    2. 243594,243595
    3. and said
    4. -
    5. 559
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and,said
    8. -
    9. -
    10. 168599
    1. יְהוָה
    2. 243596
    3. Oh YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. -Np
    7. O_Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 168600
    1. אֱלֹהֵי
    2. 243597
    3. the god
    4. -
    5. 430
    6. -Ncmpc
    7. the_God
    8. -
    9. Person=God
    10. 168601
    1. אַבְרָהָם
    2. 243598
    3. of ʼAⱱrāhām
    4. -
    5. 85
    6. -Np
    7. of_Abraham
    8. -
    9. -
    10. 168602
    1. יִצְחָק
    2. 243599
    3. Yiʦḩāq/(Isaac)
    4. -
    5. 3327
    6. -Np
    7. Isaac
    8. -
    9. Person=Isaac
    10. 168603
    1. וְ,יִשְׂרָאֵל
    2. 243600,243601
    3. and Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. -C,Np
    7. and,Israel
    8. -
    9. -
    10. 168604
    1. הַ,יּוֹם
    2. 243602,243603
    3. the day
    4. -
    5. 3117
    6. -Td,Ncmsa
    7. the=day
    8. -
    9. -
    10. 168605
    1. יִוָּדַע
    2. 243604
    3. let it be known
    4. known
    5. 3045
    6. v-VNj3ms
    7. let_it_be_known
    8. -
    9. -
    10. 168606
    1. כִּי
    2. 243605
    3. if/because that
    4. -
    5. -C
    6. if/because_that
    7. -
    8. -
    9. 168607
    1. 243606
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 168608
    1. אַתָּה
    2. 243607
    3. you
    4. -
    5. s-Pp2ms
    6. you
    7. -
    8. -
    9. 168609
    1. אֱלֹהִים
    2. 243608
    3. [are] god
    4. -
    5. 430
    6. p-Ncmpa
    7. [are]_God
    8. -
    9. Person=God
    10. 168610
    1. בְּ,יִשְׂרָאֵל
    2. 243609,243610
    3. in/on/at/with Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. -R,Np
    7. in/on/at/with,Israel
    8. -
    9. -
    10. 168611
    1. וַ,אֲנִי
    2. 243611,243612
    3. and I
    4. -
    5. 589
    6. s-C,Pp1cs
    7. and,I
    8. -
    9. -
    10. 168612
    1. עַבְדֶּ,ךָ
    2. 243613,243614
    3. servant your
    4. servant
    5. 5650
    6. -Ncmsc,Sp2ms
    7. servant,your
    8. -
    9. -
    10. 168613
    1. ו,ב,דברי,ך
    2. 243615,243616,243617,243618
    3. and in/on/at/with word your
    4. -
    5. 1697
    6. -C,R,Ncmpc,Sp2ms
    7. and,in/on/at/with,word,your
    8. -
    9. -
    10. 168614
    1. 243619
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 168615
    1. עָשִׂיתִי
    2. 243620
    3. I have done
    4. -
    5. v-Vqp1cs
    6. I_have_done
    7. -
    8. -
    9. 168616
    1. אֵת
    2. 243621
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 168617
    1. כָּל
    2. 243622
    3. all
    4. -
    5. 3605
    6. -Ncmsc
    7. all
    8. -
    9. -
    10. 168618
    1. 243623
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 168619
    1. הַ,דְּבָרִים
    2. 243624,243625
    3. the things
    4. things
    5. 1697
    6. -Td,Ncmpa
    7. the,things
    8. -
    9. -
    10. 168620
    1. הָ,אֵלֶּה
    2. 243626,243627
    3. the these
    4. these
    5. 428
    6. -Td,Pdxcp
    7. the=these
    8. -
    9. -
    10. 168621
    1. 243628
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 168622

OET (OET-LV)And_he/it_was in/on/at/with_offering the_oblation and_came_near ʼĒliyyāh the_prophet and_said Oh_YHWH the_god of_ʼAⱱrāhām Yiʦḩāq/(Isaac) and_Yisrāʼēl/(Israel) the_day let_it_be_known if/because_that you [are]_god in/on/at/with_Yisrāʼēl/(Israel) and_I servant_your and_in/on/at/with_word_your[fn] I_have_done DOM all the_things the_these.


18:36 Variant note: ו/ב/דברי/ך: (x-qere) ’וּ/בִ/דְבָרְ/ךָ֣’: lemma_c/b/1697 morph_HC/R/Ncmsc/Sp2ms id_11VuX וּ/בִ/דְבָרְ/ךָ֣

OET (OET-RV)When it was time to offer the evening sacrifices, the prophet Eliyyah approached the altar and prayed, “Yahweh, God of Abraham, Yitsak, and Israel, let it be known today that you are God in Israel and I’m your servant, and I’ve done all these things following your instructions.

uW Translation Notes:

It happened

(Some words not found in UHB: and=he/it_was in/on/at/with,offering the,oblation and,came_near ʼĒliyyāh the,prophet and,said YHWH god ʼAⱱrāhām Yiʦḩāq/(Isaac) and,Israel the=day known that/for/because/then/when you(ms) ʼElohīm in/on/at/with,Israel and,I servant,your and,in/on/at/with,word,your done DOM all/each/any/every the,things the=these )

This phrase is used here to reference a significant and meaningful time of the day in the story. If your language has a way for doing this, you could consider using it here.

Yahweh, the God of Abraham, of Isaac, and of Israel

(Some words not found in UHB: and=he/it_was in/on/at/with,offering the,oblation and,came_near ʼĒliyyāh the,prophet and,said YHWH god ʼAⱱrāhām Yiʦḩāq/(Isaac) and,Israel the=day known that/for/because/then/when you(ms) ʼElohīm in/on/at/with,Israel and,I servant,your and,in/on/at/with,word,your done DOM all/each/any/every the,things the=these )

Here “Israel” is referring to Jacob. God changed Jacob’s name to Israel (Genesis 32:28), and God named the nation of Jacob’s descendants “Israel.”

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

let it be known this day

(Some words not found in UHB: and=he/it_was in/on/at/with,offering the,oblation and,came_near ʼĒliyyāh the,prophet and,said YHWH god ʼAⱱrāhām Yiʦḩāq/(Isaac) and,Israel the=day known that/for/because/then/when you(ms) ʼElohīm in/on/at/with,Israel and,I servant,your and,in/on/at/with,word,your done DOM all/each/any/every the,things the=these )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “make these people know today”

TSN Tyndale Study Notes:

18:36 At the appointed time of sacrifice to the Lord, Elijah prayed. He did not imitate the ecstatic behavior of the prophets of Baal but simply prayed to God in light of his promises to Abraham, Isaac, and Jacob (Gen 50:24; Exod 3:6, 15; 4:5; Num 32:11; Deut 9:27).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it was
    2. -
    3. 1814,1764
    4. 243582,243583
    5. v-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-906; TProphecies_of_Elijah
    8. 168592
    1. in/on/at/with offering
    2. offer
    3. 821,5525
    4. 243585,243586
    5. v-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 168594
    1. the oblation
    2. -
    3. 1723,3823
    4. 243587,243588
    5. -Td,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 168595
    1. and came near
    2. -
    3. 1814,4786
    4. 243589,243590
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 168596
    1. ʼĒliyyāh
    2. -
    3. 331
    4. 243591
    5. -Np
    6. -
    7. Person=Elijah
    8. 168597
    1. the prophet
    2. prophet
    3. 1723,4768
    4. 243592,243593
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 168598
    1. and said
    2. -
    3. 1814,673
    4. 243594,243595
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 168599
    1. Oh YHWH
    2. -
    3. 3105
    4. 243596
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 168600
    1. the god
    2. -
    3. 62
    4. 243597
    5. -Ncmpc
    6. -
    7. Person=God
    8. 168601
    1. of ʼAⱱrāhām
    2. -
    3. 448
    4. 243598
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 168602
    1. Yiʦḩāq/(Isaac)
    2. -
    3. 2822
    4. 243599
    5. -Np
    6. -
    7. Person=Isaac
    8. 168603
    1. and Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 1814,2847
    4. 243600,243601
    5. -C,Np
    6. -
    7. -
    8. 168604
    1. the day
    2. -
    3. 1723,3123
    4. 243602,243603
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 168605
    1. let it be known
    2. known
    3. 2974
    4. 243604
    5. v-VNj3ms
    6. -
    7. -
    8. 168606
    1. if/because that
    2. -
    3. 3211
    4. 243605
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 168607
    1. you
    2. -
    3. 605
    4. 243607
    5. s-Pp2ms
    6. -
    7. -
    8. 168609
    1. [are] god
    2. -
    3. 62
    4. 243608
    5. p-Ncmpa
    6. -
    7. Person=God
    8. 168610
    1. in/on/at/with Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 821,2847
    4. 243609,243610
    5. -R,Np
    6. -
    7. -
    8. 168611
    1. and I
    2. -
    3. 1814,188
    4. 243611,243612
    5. s-C,Pp1cs
    6. -
    7. -
    8. 168612
    1. servant your
    2. servant
    3. 5356
    4. 243613,243614
    5. -Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 168613
    1. and in/on/at/with word your
    2. -
    3. 1814,821,1574
    4. K
    5. 243615,243616,243617,243618
    6. -C,R,Ncmpc,Sp2ms
    7. -
    8. -
    9. 168614
    1. I have done
    2. -
    3. 5616
    4. 243620
    5. v-Vqp1cs
    6. -
    7. -
    8. 168616
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 243621
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 168617
    1. all
    2. -
    3. 3401
    4. 243622
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 168618
    1. the things
    2. things
    3. 1723,1574
    4. 243624,243625
    5. -Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 168620
    1. the these
    2. these
    3. 1723,336
    4. 243626,243627
    5. -Td,Pdxcp
    6. -
    7. -
    8. 168621

OET (OET-LV)And_he/it_was in/on/at/with_offering the_oblation and_came_near ʼĒliyyāh the_prophet and_said Oh_YHWH the_god of_ʼAⱱrāhām Yiʦḩāq/(Isaac) and_Yisrāʼēl/(Israel) the_day let_it_be_known if/because_that you [are]_god in/on/at/with_Yisrāʼēl/(Israel) and_I servant_your and_in/on/at/with_word_your[fn] I_have_done DOM all the_things the_these.


18:36 Variant note: ו/ב/דברי/ך: (x-qere) ’וּ/בִ/דְבָרְ/ךָ֣’: lemma_c/b/1697 morph_HC/R/Ncmsc/Sp2ms id_11VuX וּ/בִ/דְבָרְ/ךָ֣

OET (OET-RV)When it was time to offer the evening sacrifices, the prophet Eliyyah approached the altar and prayed, “Yahweh, God of Abraham, Yitsak, and Israel, let it be known today that you are God in Israel and I’m your servant, and I’ve done all these things following your instructions.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 1KI 18:36 ©