Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Exo Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
Exo 4 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) “That’s so that they’ll believe that I appeared to you: Yahweh—the God of their ancestors—the God of Abraham, Yitshak, and Yacob.”
OET-LV So_that they_may_believe if/because_that he_appeared to_you YHWH the_god fathers_their the_god of_ʼAⱱrāhām the_god of_Yiʦḩāq/(Isaac) and_god of_Yaˊₐqoⱱ/(Jacob).
UHB לְמַ֣עַן יַאֲמִ֔ינוּ כִּֽי־נִרְאָ֥ה אֵלֶ֛יךָ יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֣י אֲבֹתָ֑ם אֱלֹהֵ֧י אַבְרָהָ֛ם אֱלֹהֵ֥י יִצְחָ֖ק וֵאלֹהֵ֥י יַעֲקֹֽב׃ ‡
(ləmaˊan yaʼₐminū kiy-nirʼāh ʼēleykā yhwh ʼₑlohēy ʼₐⱱotām ʼₑlohēy ʼaⱱrāhām ʼₑlohēy yiʦḩāq vēʼlohēy yaˊₐqoⱱ.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἵνα πιστεύσωσί σοι, ὅτι ὦπταί σοι ὁ Θεὸς τῶν πατέρων αὐτῶν, Θεὸς Ἀβραὰμ, καὶ Θεὸς Ἰσαὰκ, καὶ Θεὸς Ἰακώβ.
(Hina pisteusōsi soi, hoti ōptai soi ho Theos tōn paterōn autōn, Theos Abraʼam, kai Theos Isaʼak, kai Theos Yakōb. )
BrTr and it became a rod in his hand,—that they may believe thee, that the God of thy fathers has appeared to thee, the God of Abraam, and God of Isaac, and God of Jacob.
ULT “in order to cause them to believe that Yahweh appeared to you, the God of their fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob.”
UST Yahweh said, “Do the same thing in front of the Israelite elders in order that they may believe that I, Yahweh, the God that Abraham, Isaac, Jacob, and your other ancestors worshiped, truly appeared to you.”
BSB “This is so that they may believe that the LORD, the God of their fathers—the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob—has appeared to you.”
OEB No OEB EXO book available
WEBBE “This is so that they may believe that the LORD, the God of their fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, has appeared to you.”
WMBB (Same as above)
NET “that they may believe that the Lord, the God of their fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, has appeared to you.”
LSV “so that they believe that YHWH, God of their fathers, has appeared to you, God of Abraham, God of Isaac, and God of Jacob.”
FBV “You are to do this[fn] so that they will believe that I the Lord did appear to you, the God of their fathers, the God of Abraham, Isaac, and Jacob.”
4:5 “You are to do this”: supplied for clarity.
T4T Yahweh said, “Do the same thing in front of the Israeli people, in order that they may believe that I, Yahweh God, the one Abraham and Isaac and Jacob worshiped, truly appeared to you.”
LEB “so that they may believe that Yahweh, the God of their ancestors,[fn] appeared to you, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob.”
4:5 Or “fathers”
BBE So that they may be certain that the Lord, the God of their fathers, the God of Abraham, of Isaac, and of Jacob, has been seen by you.
Moff No Moff EXO book available
JPS that they may believe that the LORD, the God of their fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, hath appeared unto thee.'
ASV that they may believe that Jehovah, the God of their fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, hath appeared unto thee.
DRA That they may believe, saith he, that the Lord God of their fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, hath appeared to thee.
YLT ' — so that they believe that Jehovah, God of their fathers, hath appeared unto thee, God of Abraham, God of Isaac, and God of Jacob.'
Drby that they may believe that Jehovah, the [fn]God of their fathers, the [fn]God of Abraham, the [fn]God of Isaac, and the [fn]God of Jacob, hath appeared unto thee.
RV that they may believe that the LORD, the God of their fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, hath appeared unto thee.
Wbstr That they may believe that the LORD God of their fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, hath appeared to thee.
KJB-1769 That they may believe that the LORD God of their fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, hath appeared unto thee.
(That they may believe that the LORD God of their fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, hath/has appeared unto thee/you. )
KJB-1611 That they may beleeue that the LORD God of their fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Iacob hath appeared vnto thee.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps By this thing shall they beleue, that the Lord God of their fathers, the God of Abraham, the God of Isahac, & the God of Iacob hath appeared vnto thee.
(By this thing shall they believe, that the Lord God of their fathers, the God of Abraham, the God of Isahac, and the God of Yacob hath/has appeared unto thee/you.)
Gnva Do this that they may beleeue, that the Lord God of their fathers, the God of Abraham, the God of Izhak, and the God of Iaakob hath appeared vnto thee.
(Do this that they may believe, that the Lord God of their fathers, the God of Abraham, the God of Izhak, and the God of Yacob hath/has appeared unto thee/you. )
Cvdl Therfore shal they beleue that ye LORDE God of their fathers, the God of Abraham, the God of Isaac ye God of Iacob hath appeared vnto the.
(Therefore shall they believe that ye/you_all LORD God of their fathers, the God of Abraham, the God of Isaac ye/you_all God of Yacob hath/has appeared unto them.)
Wycl And the Lord seide, That thei bileue, that the Lord God of thi fadris apperide to thee, God of Abraham, and God of Isaac, and God of Jacob.
(And the Lord said, That they believe, that the Lord God of thy/your fathers appeared to thee/you, God of Abraham, and God of Isaac, and God of Yacob.)
Luth Darum werden sie glauben, daß dir erschienen sei der HErr, der GOtt ihrer Väter, der GOtt Abrahams, der GOtt Isaaks, der GOtt Jakobs.
(Therefore become they/she/them believe, that you/to_you appeareden be the/of_the LORD, the/of_the God of_their/her Väter, the/of_the God Abrahams, the/of_the God Isaaks, the/of_the God Yakobs.)
ClVg Ut credant, inquit, quod apparuerit tibi Dominus Deus patrum suorum, Deus Abraham, Deus Isaac et Deus Jacob.
(Ut credant, inquit, that apparuerit to_you Master God patrum suorum, God Abraham, God Isaac and God Yacob. )
4:1-9 Moses’ third protest was that he lacked power. God answered in a very convincing demonstration of divine power by instantaneous creation of a snake and of a severe skin disease.
Note 1 topic: figures-of-speech / quotemarks
לְמַ֣עַן יַאֲמִ֔ינוּ כִּֽי־נִרְאָ֥ה אֵלֶ֛יךָ יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֣י אֲבֹתָ֑ם אֱלֹהֵ֧י אַבְרָהָ֛ם אֱלֹהֵ֥י יִצְחָ֖ק וֵאלֹהֵ֥י יַעֲקֹֽב
so_that believe that/for/because/then/when he/it_appeared to,you YHWH god fathers,their god ʼAⱱrāhām god Yiʦḩāq/(Isaac) and,God Yaakob
This continues the direct quotation from the first part of 4:4. It may be more natural to reorganize verses four and five to keep the quote together. If you rearrange like this, Moses picking up the snake/staff should come after the full quotation. However, it is better to do something similar to the UST, which restates that Yahweh is speaking and provides some implied directives from Yahweh to make a complete sentence.
Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis
לְמַ֣עַן יַאֲמִ֔ינוּ כִּֽי־נִרְאָ֥ה אֵלֶ֛יךָ יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֣י אֲבֹתָ֑ם אֱלֹהֵ֧י אַבְרָהָ֛ם אֱלֹהֵ֥י יִצְחָ֖ק וֵאלֹהֵ֥י יַעֲקֹֽב
so_that believe that/for/because/then/when he/it_appeared to,you YHWH god fathers,their god ʼAⱱrāhām god Yiʦḩāq/(Isaac) and,God Yaakob
This quote is not a complete sentence; the UST provides a clarification. If it would be helpful in your language, you could supply these words from the context.
Note 3 topic: writing-pronouns
יַאֲמִ֔ינוּ & אֲבֹתָ֑ם
believe & fathers,their
Here, them and their refer either to the Israelites or to the Israelite elders. God had instructed Moses to gather and speak to the elders; if you make this participant explicit, elders is a better option.
Note 4 topic: writing-pronouns
אֵלֶ֛יךָ
to,you
Here, you refers to Moses.
אֱלֹהֵ֣י אֲבֹתָ֑ם אֱלֹהֵ֧י אַבְרָהָ֛ם אֱלֹהֵ֥י יִצְחָ֖ק וֵאלֹהֵ֥י יַעֲקֹֽב
god fathers,their god ʼAⱱrāhām god Yiʦḩāq/(Isaac) and,God Yaakob
Abraham, Isaac, and Jacob were three of their ancestors. They all worshiped the same God.