Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT ESA WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
1 Ki C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
1 Ki 1 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53
OET (OET-LV) If/because just_as I_swore to/for_you(fs) by_YHWH the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) to_say if/because Shəlomoh son_of_your he_will_reign after_me and_he he_will_sit on throne_of_my in_place_of_me if/because so I_will_do the_day (the)_this.
OET (OET-RV) I promise you in front of Yisrael’s god Yahweh that your son Shelomoh will reign after me and will sit on my throne in my place. I’ll put it in action today.”
Note 1 topic: figures-of-speech / infostructure
כִּ֡י כַּאֲשֶׁר֩ נִשְׁבַּ֨עְתִּי לָ֜ךְ & כִּ֛י כֵּ֥ן אֶעֱשֶׂ֖ה הַיּ֥וֹם הַזֶּֽה
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when just=as swore to/for=you(fs) by,Yahweh god_of Yisrael to=say that/for/because/then/when Shəlomoh/(Solomon) son_of,your be_king after,me and=he sit on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in throne_of,my in,place_of_me that/for/because/then/when yes/correct/thus/so do the=day (the),this )
If it would be more natural in your language, you may want to put the information about just as I swore to you with the information about what David would do. Alternate translation: [that surely thus I will do this day just as I swore to you]
Note 2 topic: figures-of-speech / quotesinquotes
לֵאמֹ֔ר כִּֽי־שְׁלֹמֹ֤ה בְנֵךְ֙ יִמְלֹ֣ךְ אַחֲרַ֔י וְה֛וּא יֵשֵׁ֥ב עַל־כִּסְאִ֖י תַּחְתָּ֑י כִּ֛י כֵּ֥ן אֶעֱשֶׂ֖ה הַיּ֥וֹם הַזֶּֽה
to=say (Some words not found in UHB: that/for/because/then/when just=as swore to/for=you(fs) by,Yahweh god_of Yisrael to=say that/for/because/then/when Shəlomoh/(Solomon) son_of,your be_king after,me and=he sit on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in throne_of,my in,place_of_me that/for/because/then/when yes/correct/thus/so do the=day (the),this )
If it would be clearer in your language, you could translate this so that there is not a quotation within a quotation. Alternate translation: [that surely Solomon your son would reign after me, and he would sit on my throne in my place, surely thus I will do this day]
Note 3 topic: figures-of-speech / parallelism
כִּֽי־שְׁלֹמֹ֤ה בְנֵךְ֙ יִמְלֹ֣ךְ אַחֲרַ֔י וְה֛וּא יֵשֵׁ֥ב עַל־כִּסְאִ֖י תַּחְתָּ֑י
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when just=as swore to/for=you(fs) by,Yahweh god_of Yisrael to=say that/for/because/then/when Shəlomoh/(Solomon) son_of,your be_king after,me and=he sit on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in throne_of,my in,place_of_me that/for/because/then/when yes/correct/thus/so do the=day (the),this )
See how you translated the similar expression in [1:13](../01/13.md). Alternate translation: [Surely Solomon your son will reign after me, yes, he will sit on my throne in my place]
OET (OET-LV) If/because just_as I_swore to/for_you(fs) by_YHWH the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) to_say if/because Shəlomoh son_of_your he_will_reign after_me and_he he_will_sit on throne_of_my in_place_of_me if/because so I_will_do the_day (the)_this.
OET (OET-RV) I promise you in front of Yisrael’s god Yahweh that your son Shelomoh will reign after me and will sit on my throne in my place. I’ll put it in action today.”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.