Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
1Ki 1 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) So Tsadok the priest and Natan the prophet and Yehoyada’s son Benayah and the kings bodyguards went and put Shelomoh on the king’s mule, and took him to Gihon.
OET-LV And_he/it_descended Tsādōq the_priest/officer and_Nātān the_prophet and_Bənāyāh the_son of_Yəhōyādāˊ and_the_Kərētī and_the_Fəlētī and_ride DOM Shəlomoh on the_mule the_king Dāvid and_brought DOM_him/it to Gihon.
UHB וַיֵּ֣רֶד צָד֣וֹק הַ֠כֹּהֵן וְנָתָ֨ן הַנָּבִ֜יא וּבְנָיָ֣הוּ בֶן־יְהוֹיָדָ֗ע וְהַכְּרֵתִי֙ וְהַפְּלֵתִ֔י וַיַּרְכִּ֨בוּ֙ אֶת־שְׁלֹמֹ֔ה עַל־פִּרְדַּ֖ת הַמֶּ֣לֶךְ דָּוִ֑ד וַיֹּלִ֥כוּ אֹת֖וֹ עַל־גִּחֽוֹן׃ ‡
(vayyēred ʦādōq hakkohēn vənātān hannāⱱiyʼ ūⱱənāyāhū ⱱen-yəhōyādāˊ vəhakkərētī vəhapəlētiy vayyarkiⱱū ʼet-shəlomoh ˊal-pirdat hammelek dāvid vayyolikū ʼotō ˊal-giḩōn.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ κατέβη Σαδὼκ ὁ ἱερεὺς, καὶ Νάθαν ὁ προφήτης, καὶ Βαναίας υἱὸς Ἰωδαὲ, καὶ ὁ Χερεθὶ, καὶ ὁ Φελεθὶ, καὶ ἐπεκάθισαν τὸν Σαλωμὼν ἐπὶ τὴν ἡμίονον τοῦ βασιλέως Δαυὶδ, καὶ ἀπήγαγον αὐτὸν εἰς τὴν Γιών.
(Kai katebaʸ Sadōk ho hiereus, kai Nathan ho profaʸtaʸs, kai Banaias huios Yōdae, kai ho Ⱪerethi, kai ho Felethi, kai epekathisan ton Salōmōn epi taʸn haʸmionon tou basileōs Dawid, kai apaʸgagon auton eis taʸn Giōn. )
BrTr And Sadoc the priest went down, and Nathan the prophet, and Banæas son of Jodae, and the Cherethite, and the Phelethite, and they mounted Solomon upon the mule of king David, and led him away to Gion.
ULT And Zadok the priest and Nathan the prophet and Benaiah the son of Jehoiada and the Kerethite and the Pelethite went down and they caused Solomon to mount on the female mule of the king David. And they brought him to Gihon.
UST So Zadok, Nathan, Benaiah, and the two groups of men who were the king’s bodyguards went and put Solomon on King David’s mule and escorted him down to the spring at Gihon.
BSB § Then Zadok the priest, Nathan the prophet, and Benaiah son of Jehoiada, along with the Cherethites and Pelethites, went down and set Solomon on King David’s mule, and they escorted him to Gihon.
OEB Then Zadok the priest, Nathan the prophet, and Benaiah the son of Jehoiada, together with the Cherethites and the Pelethites, went down and set Solomon on King David’s mule, and brought him to Gihon.
WEBBE So Zadok the priest, Nathan the prophet, Benaiah the son of Jehoiada, and the Cherethites and the Pelethites went down and had Solomon ride on King David’s mule, and brought him to Gihon.
WMBB (Same as above)
NET So Zadok the priest, Nathan the prophet, Benaiah son of Jehoiada, the Kerethites, and the Pelethites went down, put Solomon on King David’s mule, and led him to Gihon.
LSV And Zadok the priest goes down, and Nathan the prophet, and Benaiah son of Jehoiada, and the Cherethite, and the Pelethite, and they cause Solomon to ride on the mule of King David, and cause him to go to Gihon,
FBV Zadok the priest, Nathan the prophet, and Benaiah, son of Jehoiada, together with the Cherethites and Pelethites,[fn] went and placed Solomon on King David's mule, and led him down to the Gihon Spring.
1:38 “The Cherethites and Pelethites”: the king's bodyguard.
T4T So Zadok, Nathan, Benaiah, and the two groups of men who were the king’s bodyguards went and put Solomon on King David’s mule and escorted him down to Gihon Spring.
LEB Then Zadok the priest, Nathan the prophet, Benaiah the son of Jehoiada, the Kerethites, and the Pelethites went down, and they let Solomon ride on the mule of King David, and they brought him to Gihon.
BBE So Zadok the priest, and Nathan the prophet, and Benaiah, the son of Jehoiada, and the Cherethites and the Pelethites, went down and put Solomon on King David's beast and took him to Gihon.
Moff No Moff 1KI book available
JPS So Zadok the priest, and Nathan the prophet, and Benaiah the son of Jehoiada, and the Cherethites and the Pelethites, went down, and caused Solomon to ride upon king David's mule, and brought him to Gihon.
ASV So Zadok the priest, and Nathan the prophet, and Benaiah the son of Jehoiada, and the Cherethites and the Pelethites, went down, and caused Solomon to ride upon king David’s mule, and brought him to Gihon.
DRA So Sadoc the priest, and Nathan the prophet went down, and Banaias the son of Joiada, and the Cerethi, and Phelethi: and they set Solomon upon the mule of king David, and brought him to Gihon.
YLT And Zadok the priest goeth down, and Nathan the prophet, and Benaiah son of Jehoiada, and the Cherethite, and the Pelethite, and they cause Solomon to ride on the mule of king David, and cause him to go unto Gihon,
Drby And Zadok the priest, and Nathan the prophet, and Benaiah the son of Jehoiada, and the Cherethites and the Pelethites went down, and caused Solomon to ride upon king David's mule, and brought him to Gihon.
RV So Zadok the priest, and Nathan the prophet, and Benaiah the son of Jehoiada, and the Cherethites and the Pelethites, went down, and caused Solomon to ride upon king David’s mule, and brought him to Gihon.
Wbstr So Zadok the priest, and Nathan the prophet, and Benaiah the son of Jehoiada, and the Cherethites, and the Pelethites, went down, and caused Solomon to ride upon king David's mule, and brought him to Gihon.
KJB-1769 So Zadok the priest, and Nathan the prophet, and Benaiah the son of Jehoiada, and the Cherethites, and the Pelethites, went down, and caused Solomon to ride upon king David’s mule, and brought him to Gihon.
KJB-1611 So Zadok the Priest, and Nathan the Prophet, and Benaiah the sonne of Iehoiada, and the Cherethites, and the Pelethites went downe, and caused Solomon to ride vpon King Dauids mule, and brought him to Gihon.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps And so Sadoc the priest, and Nathan the prophet, and Banaiah the sonne of Iehoiada, and the Cerethites, and Phelethites went downe, and set Solomon vpon king Dauids mule, and brought him to Gihon.
(And so Sadoc the priest, and Nathan the prophet, and Banaiah the son of Yehoiada, and the Cerethites, and Phelethites went down, and set Solomon upon king Davids mule, and brought him to Gihon.)
Gnva So Zadok the Priest, and Nathan the Prophet, and Benaiah the sonne of Iehoiada, and the Cherethites and the Pelethites went downe and caused Salomon to ride vpon king Dauids mule, and brought him to Gihon.
(So Zadok the Priest, and Nathan the Prophet, and Benaiah the son of Yehoiada, and the Cherethites and the Pelethites went down and caused Salomon to ride upon king Davids mule, and brought him to Gihon. )
Cvdl Then wente they downe, the prest Sadoc and the prophet Nathan, and Benaia the sonne of Ioiada, and the Chrethians, & Plethians, & set Salomon vpon kynge Dauids Mule, & broughte him to Gihon.
(Then went they down, the priest Sadoc and the prophet Nathan, and Benaia the son of Yoiada, and the Chrethians, and Plethians, and set Salomon upon king Davids Mule, and brought him to Gihon.)
Wycl Therfor Sadoch, the preest, yede doun, and Nathan, the prophete, and Banaie, sone of Joiada, and Cerethi, and Ferethi; and thei puttiden Salomon on the mule of Dauid, the kyng, and thei brouyten hym in to Gion.
(Therefore Sadoch, the priest, went down, and Nathan, the prophet, and Banaie, son of Yoiada, and Cerethi, and Ferethi; and they puttiden Salomon on the mule of David, the king, and they brought him in to Gion.)
Luth Da gingen hinab der Priester Zadok und der Prophet Nathan und Benaja, der Sohn Jojodas, und Krethi und Plethi und setzten Salomo auf das Maul des Königs David und führeten ihn gen Gihon.
(So went down the/of_the priest(s) Zadok and the/of_the Prophet Nathan and Benaja, the/of_the son Yojodas, and Krethi and Plethi and put/set/sat Salomo on the Maul the kings David and led him/it to/toward Gihon.)
ClVg Descendit ergo Sadoc sacerdos, et Nathan propheta, et Banaias filius Jojadæ, et Cerethi, et Phelethi: et imposuerunt Salomonem super mulam regis David, et adduxerunt eum in Gihon.
(Descendit therefore Sadoc sacerdos, and Nathan propheta, and Banaias son Yoyadæ, and Cerethi, and Phelethi: and imposuerunt Salomonem over mulam king David, and adduxerunt him in Gihon. )
1:38 The king’s bodyguard were foreign mercenaries from Crete; they served David throughout his reign (2 Sam 8:18; 15:18; 20:7).
Note 1 topic: grammar-collectivenouns
וְהַכְּרֵתִי֙ וְהַפְּלֵתִ֔י
and,the,Cherethites and,the,Pelethites
In this verse, the words Kerethite and Pelethite are singular in form, but they refer to all the Kerethites and Pelethites as groups. If it would be helpful in your language, you could say this plainly. Alternate translation: “and the Kerethites and the Pelethites”
Note 2 topic: translate-names
וְהַכְּרֵתִי֙ וְהַפְּלֵתִ֔י
and,the,Cherethites and,the,Pelethites
The words Kerethite and Pelethite refer to two groups of people. Together, they served King David as his bodyguards.
Note 3 topic: figures-of-speech / go
וַיֵּ֣רֶד
and=he/it_descended
In a context such as this, your language might say “came” instead of went. Alternate translation: “And … came down”
Note 4 topic: translate-names
גִּחֽוֹן
Gihon
The word Gihon is the name of a spring near the city of Jerusalem, on the east side. See how you translated this name in 1:33.