Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT ESA WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
1 Ki C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
1 Ki 6 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38
OET (OET-LV) The_house the_this which you are_building if you_will_walk in_regulations_of_my and_DOM judgements_of_my you_will_observe and_you_will_keep DOM all_of commands_of_my to_go (is)_in_them and_I_will_establish DOM message_of_my with_you which I_spoke to Dāvid I_will_show_you(ms).
OET (OET-RV) “This residence that you’re building, if you comply with my regulations and follow my judgements and obey all my commands, then I’ll ensure that everything I promised your father David will come to pass.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
אִם־תֵּלֵ֤ךְ בְּחֻקֹּתַי֙ וְאֶת־מִשְׁפָּטַ֣י תַּֽעֲשֶׂ֔ה וְשָׁמַרְתָּ֥ אֶת־כָּל־מִצְוֺתַ֖י לָלֶ֣כֶת בָּהֶ֑ם
if (Some words not found in UHB: the,house the=this which/who you(ms) building if walk in,statutes_of,my and=DOM judgments_of,my obey and,you_will_keep DOM all/each/any/every commandments_of,my to=go (is)_in=them and,I_will_establish DOM word_of,my with,you which/who made to/towards Dāvid I_will_show=you(ms) )
See how you translated the similar expression in [3:14](../03/14.md). You may have chosen to indicate that the image of walking represents living, and you may have chosen to express the meaning of the similar terms “statutes” and “commandments” with a single term. (You can include the further term that occurs here, judgments, in such a single term.) Alternate translation: [if, by obeying all of my laws, you live as I want people to live]
Note 2 topic: figures-of-speech / explicitinfo
אִם־תֵּלֵ֤ךְ בְּחֻקֹּתַי֙ וְאֶת־מִשְׁפָּטַ֣י תַּֽעֲשֶׂ֔ה וְשָׁמַרְתָּ֥ אֶת־כָּל־מִצְוֺתַ֖י לָלֶ֣כֶת בָּהֶ֑ם
if (Some words not found in UHB: the,house the=this which/who you(ms) building if walk in,statutes_of,my and=DOM judgments_of,my obey and,you_will_keep DOM all/each/any/every commandments_of,my to=go (is)_in=them and,I_will_establish DOM word_of,my with,you which/who made to/towards Dāvid I_will_show=you(ms) )
It might seem that saying if you walk … by walking in them would be to express extra information in a way that would not be natural in your language. If so, if you choose to retain the image of walking in your translation, you could choose to express it only once. Alternate translation: [if you walk in all of my laws]
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
וַהֲקִמֹתִ֤י אֶת־דְּבָרִי֙ אִתָּ֔ךְ אֲשֶׁ֥ר דִּבַּ֖רְתִּי אֶל
and,I_will_establish DOM (Some words not found in UHB: the,house the=this which/who you(ms) building if walk in,statutes_of,my and=DOM judgments_of,my obey and,you_will_keep DOM all/each/any/every commandments_of,my to=go (is)_in=them and,I_will_establish DOM word_of,my with,you which/who made to/towards Dāvid I_will_show=you(ms) )
See how you translated the similar expression in [2:4](../02/04.md). Alternate translation: [then I will make happen for you what I said when I spoke with]
OET (OET-LV) The_house the_this which you are_building if you_will_walk in_regulations_of_my and_DOM judgements_of_my you_will_observe and_you_will_keep DOM all_of commands_of_my to_go (is)_in_them and_I_will_establish DOM message_of_my with_you which I_spoke to Dāvid I_will_show_you(ms).
OET (OET-RV) “This residence that you’re building, if you comply with my regulations and follow my judgements and obey all my commands, then I’ll ensure that everything I promised your father David will come to pass.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.