Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ki C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
OET (OET-LV) The_temple the_this which you [are]_building if you_will_walk in/on/at/with_statutes_my and_DOM ordinances_my you_will_observe and_keep DOM all commandments_my to_go (is)_in_them and_establish DOM promise_my with_you which I_spoke to Dāvid I_will_show_you(ms).
OET (OET-RV) “This residence that you’re building, if you comply with my regulations and follow my judgements and obey all my commands, then I’ll ensure that everything I promised your father David will come to pass.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
which you are building
(Some words not found in UHB: the,temple the=this which/who you(ms) building if walk in/on/at/with,statutes,my and=DOM ordinances,my obey and,keep DOM all/each/any/every commandments,my to=go (is)_in=them and,establish DOM promise,my with,you which/who made to/towards Dāvid I_will_show=you(ms) )
Solomon would have commanded his workers to do the building. Alternate translation: “which you are having your workers build”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
walk in my statutes
(Some words not found in UHB: the,temple the=this which/who you(ms) building if walk in/on/at/with,statutes,my and=DOM ordinances,my obey and,keep DOM all/each/any/every commandments,my to=go (is)_in=them and,establish DOM promise,my with,you which/who made to/towards Dāvid I_will_show=you(ms) )
The word “walk” is a metaphor for “live” or “obey.” Alternate translation: “continually obey all my statutes”
do justice
(Some words not found in UHB: the,temple the=this which/who you(ms) building if walk in/on/at/with,statutes,my and=DOM ordinances,my obey and,keep DOM all/each/any/every commandments,my to=go (is)_in=them and,establish DOM promise,my with,you which/who made to/towards Dāvid I_will_show=you(ms) )
This could mean: (1) “carry out all of my laws” or (2) “treat the people whom you are ruling justly.”
Note 3 topic: figures-of-speech / parallelism
keep all my commandments and walk in them
(Some words not found in UHB: the,temple the=this which/who you(ms) building if walk in/on/at/with,statutes,my and=DOM ordinances,my obey and,keep DOM all/each/any/every commandments,my to=go (is)_in=them and,establish DOM promise,my with,you which/who made to/towards Dāvid I_will_show=you(ms) )
These two phrases mean basically the same thing and emphasize the importance of obeying God’s commandments. AT “carefully obey all I tell you to do”
I will confirm my promise with you that I had made to David your father
(Some words not found in UHB: the,temple the=this which/who you(ms) building if walk in/on/at/with,statutes,my and=DOM ordinances,my obey and,keep DOM all/each/any/every commandments,my to=go (is)_in=them and,establish DOM promise,my with,you which/who made to/towards Dāvid I_will_show=you(ms) )
Alternate translation: “I will do everything I promised David your father that I would do for you”
6:11-13 The Lord had an encouraging message for Solomon. Because God appeared to Solomon before (3:5) and after (9:2) this event, this message probably came to him by a prophet. The words reminded the king of God’s prior promise (3:14): If Solomon remained faithful to God, the Temple that he was building would become an eternal dwelling place for God.
OET (OET-LV) The_temple the_this which you [are]_building if you_will_walk in/on/at/with_statutes_my and_DOM ordinances_my you_will_observe and_keep DOM all commandments_my to_go (is)_in_them and_establish DOM promise_my with_you which I_spoke to Dāvid I_will_show_you(ms).
OET (OET-RV) “This residence that you’re building, if you comply with my regulations and follow my judgements and obey all my commands, then I’ll ensure that everything I promised your father David will come to pass.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.