Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
1 Ki C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
1 Ki 6 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38
OET (OET-LV) The_house the_this which you are_building if you_will_walk in/on/at/with_regulations_of_my and_DOM ordinances_of_my you_will_observe and_keep DOM all_of commands_of_my to_go (is)_in_them and_establish DOM promise_of_my with_you which I_spoke to Dāvid I_will_show_you(ms).
OET (OET-RV) “This residence that you’re building, if you comply with my regulations and follow my judgements and obey all my commands, then I’ll ensure that everything I promised your father David will come to pass.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
which you are building
(Some words not found in UHB: the,house the=this which/who you(ms) building if walk in/on/at/with,statutes_of,my and=DOM ordinances_of,my obey and,keep DOM all/each/any/every commandments_of,my to=go (is)_in=them and,establish DOM promise_of,my with,you which/who made to/towards Dāvid I_will_show=you(ms) )
Solomon would have commanded his workers to do the building. Alternate translation: “which you are having your workers build”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
walk in my statutes
(Some words not found in UHB: the,house the=this which/who you(ms) building if walk in/on/at/with,statutes_of,my and=DOM ordinances_of,my obey and,keep DOM all/each/any/every commandments_of,my to=go (is)_in=them and,establish DOM promise_of,my with,you which/who made to/towards Dāvid I_will_show=you(ms) )
The word “walk” is a metaphor for “live” or “obey.” Alternate translation: “continually obey all my statutes”
do justice
(Some words not found in UHB: the,house the=this which/who you(ms) building if walk in/on/at/with,statutes_of,my and=DOM ordinances_of,my obey and,keep DOM all/each/any/every commandments_of,my to=go (is)_in=them and,establish DOM promise_of,my with,you which/who made to/towards Dāvid I_will_show=you(ms) )
This could mean: (1) “carry out all of my laws” or (2) “treat the people whom you are ruling justly.”
Note 3 topic: figures-of-speech / parallelism
keep all my commandments and walk in them
(Some words not found in UHB: the,house the=this which/who you(ms) building if walk in/on/at/with,statutes_of,my and=DOM ordinances_of,my obey and,keep DOM all/each/any/every commandments_of,my to=go (is)_in=them and,establish DOM promise_of,my with,you which/who made to/towards Dāvid I_will_show=you(ms) )
These two phrases mean basically the same thing and emphasize the importance of obeying God’s commandments. AT “carefully obey all I tell you to do”
I will confirm my promise with you that I had made to David your father
(Some words not found in UHB: the,house the=this which/who you(ms) building if walk in/on/at/with,statutes_of,my and=DOM ordinances_of,my obey and,keep DOM all/each/any/every commandments_of,my to=go (is)_in=them and,establish DOM promise_of,my with,you which/who made to/towards Dāvid I_will_show=you(ms) )
Alternate translation: “I will do everything I promised David your father that I would do for you”
6:11-13 The Lord had an encouraging message for Solomon. Because God appeared to Solomon before (3:5) and after (9:2) this event, this message probably came to him by a prophet. The words reminded the king of God’s prior promise (3:14): If Solomon remained faithful to God, the Temple that he was building would become an eternal dwelling place for God.
OET (OET-LV) The_house the_this which you are_building if you_will_walk in/on/at/with_regulations_of_my and_DOM ordinances_of_my you_will_observe and_keep DOM all_of commands_of_my to_go (is)_in_them and_establish DOM promise_of_my with_you which I_spoke to Dāvid I_will_show_you(ms).
OET (OET-RV) “This residence that you’re building, if you comply with my regulations and follow my judgements and obey all my commands, then I’ll ensure that everything I promised your father David will come to pass.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.