Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25
2Ki 15 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) (Menahem had taxed all the wealthy families across Israel—fifty silver coins per adult male.) As a result, the Assyrian king cancelled his plans to attack and returned home.
OET-LV And_ Mənaḩēm _exacted DOM the_money on Yisrāʼēl/(Israel) on all_of the_mighty_[men]_of the_wealthy to_give to_king_of ʼAshshūr fifty shekels silver from_one one and_ the_king_of _withdrew of_ʼAshshūr and_not he_remained there on_the_earth.
UHB וַיֹּצֵא֩ מְנַחֵ֨ם אֶת־הַכֶּ֜סֶף עַל־יִשְׂרָאֵ֗ל עַ֚ל כָּל־גִּבּוֹרֵ֣י הַחַ֔יִל לָתֵת֙ לְמֶ֣לֶךְ אַשּׁ֔וּר חֲמִשִּׁ֧ים שְׁקָלִ֛ים כֶּ֖סֶף לְאִ֣ישׁ אֶחָ֑ד וַיָּ֨שָׁב֙ מֶ֣לֶךְ אַשּׁ֔וּר וְלֹא־עָ֥מַד שָׁ֖ם בָּאָֽרֶץ׃ ‡
(vayyoʦēʼ mənaḩēm ʼet-hakkeşef ˊal-yisrāʼēl ˊal kāl-gibōrēy haḩayil lātēt ləmelek ʼashshūr ḩₐmishshim shəqālim keşef ləʼiysh ʼeḩād vayyāshāⱱ melek ʼashshūr vəloʼ-ˊāmad shām bāʼāreʦ.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐξήνεγκε Μαναὴμ τὸ ἀργύριον ἐπὶ τὸν Ἰσραὴλ ἐπὶ πᾶν δυνατὸν ἰσχύϊ, δοῦναι τῷ βασιλεῖ τῶν Ἀσσυρίων, πεντήκοντα σίκλους τῷ ἀνδρὶ τῷ ἑνί· καὶ ἀπέστρεψε βασιλεὺς Ἀσσυρίων, καὶ οὐκ ἔστη ἐκεῖ ἐν τῇ γῇ.
(Kai exaʸnegke Manaaʸm to argurion epi ton Israaʸl epi pan dunaton isⱪui, dounai tōi basilei tōn Assuriōn, pentaʸkonta siklous tōi andri tōi heni; kai apestrepse basileus Assuriōn, kai ouk estaʸ ekei en taʸ gaʸ. )
BrTr And Manaem raised the silver by a tax upon Israel, even on every mighty man in wealth, to give to the king of the Assyrians, fifty shekels levied on each man; and the king of the Assyrians departed, and remained not there in the land.
ULT And Menahem brought out the silver over Israel, over all the mighty ones of wealth, to give to the king of Assyria 50 silver shekels for one man. And the king of Assyria returned, and he did not stand there in the land.
UST Menahem obtained that money from the rich men in Israel. He compelled each of them to contribute three-fifths of a kilogram of silver. So Tiglath-Pileser took that money and went back home.
BSB Menahem exacted this money from each of the wealthy men of Israel—fifty shekels of silver [fn] from each man—to give to the king of Assyria. So the king of Assyria withdrew and did not remain in the land.
15:20 50 shekels is approximately 1.26 pounds or 569.8 grams of silver.
OEB No OEB 2KI book available
WEBBE Menahem exacted the money from Israel, even from all the mighty men of wealth, from each man fifty shekels[fn] of silver, to give to the king of Assyria. So the king of Assyria turned back, and didn’t stay there in the land.
15:20 A shekel is about 10 grams or about 0.35 ounces, so 50 shekels was about 0.5 kilograms or 1.1 pounds.
WMBB (Same as above including footnotes)
NET Menahem got this silver by taxing all the wealthy men in Israel; he took fifty shekels of silver from each one of them and paid it to the king of Assyria. Then the king of Assyria left; he did not stay there in the land.
LSV And Menahem brings out the silver [from] Israel, [from] all the mighty men of wealth, to give to the king of Asshur, fifty shekels of silver for each one, and the king of Asshur turns back and has not stayed there in the land.
FBV Menahem demanded payment from all the wealthy men of Israel, fifty shekels of silver each, to give to the king of Assyria. So the king of Assyria retreated and did not stay in the country.
T4T Menahem obtained that money from the rich men in Israel. He compelled each of them to contribute 50 pieces of silver. So Tiglath-Pileser took that money and went back home.
LEB Menahem exacted the money from Israel, from all the very rich,[fn] to give to the king of Assyria fifty shekels of silver for each one. Then the king of Assyria returned and did not stay there in the land.
15:20 Literally “the mighty of the wealth”
BBE And Menahem got the money from Israel, from all the men of wealth, fifty silver shekels from every man, to give to the king of Assyria. So the king of Assyria went back without stopping in the land.
Moff No Moff 2KI book available
JPS And Menahem exacted the money of Israel, even of all the mighty men of wealth, of each man fifty shekels of silver, to give to the king of Assyria. So the king of Assyria turned back, and stayed not there in the land.
ASV And Menahem exacted the money of Israel, even of all the mighty men of wealth, of each man fifty shekels of silver, to give to the king of Assyria. So the king of Assyria turned back, and stayed not there in the land.
DRA And Manahem laid a tax upon Israel, on all that were mighty and rich, to give the king of the Assyrians, each man fifty sides of silver: so the king of the Assyrians turned back, and did not stay in the land.
YLT And Menahem bringeth out the silver [from] Israel, [from] all the mighty men of wealth, to give to the king of Asshur, fifty shekels of silver for each one, and the king of Asshur turneth back and hath not stayed there in the land.
Drby And Menahem exacted the money of Israel, of all those who were wealthy, of each man fifty shekels of silver, to give to the king of Assyria. And the king of Assyria turned back, and stayed not there in the land.
RV And Menahem exacted the money of Israel, even of all the mighty men of wealth, of each man fifty shekels of silver, to give to the king of Assyria. So the king of Assyria turned back, and stayed not there in the land.
Wbstr And Menahem exacted the money of Israel, even of all the mighty men of wealth, of each man fifty shekels of silver, to give to the king of Assyria. So the king of Assyria turned back, and stayed not there in the land.
KJB-1769 And Menahem exacted the money of Israel, even of all the mighty men of wealth, of each man fifty shekels of silver, to give to the king of Assyria. So the king of Assyria turned back, and stayed not there in the land.[fn]
15.20 exacted: Heb. caused to come forth
KJB-1611 [fn]And Menahem exacted the mony of Israel, euen of all the mightie men of wealth, of each man fiftie shekels of siluer, to giue to the king of Assyria: so the king of Assyria turned backe, and stayed not there in the land.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation and footnotes)
15:20 Heb. caused to come forth.
Bshps And Menahem made a proclamation for the money in Israel, that all men of substaunce should geue the king of Assyria fiftie sicles of siluer a peece: And so the king of Assyria turned backe againe, and taryed not there in the lande.
(And Menahem made a proclamation for the money in Israel, that all men of substance should give the king of Assyria fifty shekels of silver a peece: And so the king of Assyria turned back again, and taryed not there in the land.)
Gnva And Menahem exacted the money in Israel, that all men of substance shoulde giue the King of Asshur fiftie shekels of siluer a piece: so the king of Asshur returned and taried not there in the land.
(And Menahem exacted the money in Israel, that all men of substance should give the King of Asshur fifty shekels of silver apiece: so the king of Asshur returned and tarried/waited not there in the land. )
Cvdl And Manahem raysed vp a taxe in Israel vpon the richest, fiftye Sycles of syluer vpon euery man, to geue vnto ye kynge of Assiria. So the kynge of Assiria wete home agayne, and taried not in the londe.
(And Manahem raised up a taxe in Israel upon the richest, fifty Shekels of silver upon every man, to give unto ye/you_all king of Assiria. So the king of Assiria went home again, and tarried/waited not in the land.)
Wycl and Manaheu settide taliage of siluer on Israel to alle myyti men and riche, that he schulde yyue to the kyng of Assiries; he settide fifti siclis of siluer bi alle men; and the king of Assiries turnede ayen, and dwellide not in Thersa.
(and Manaheu set taliage of silver on Israel to all mighty men and riche, that he should give to the king of Assiries; he set fifty siclis of silver by all men; and the king of Assiries turned again, and dwelled/dwelt not in Thersa.)
Luth Und Menahem setzte ein Geld in Israel auf die Reichsten, fünfzig Sekel Silbers auf einen jeglichen Mann, das er dem Könige von Assyrien gäbe. Also zog der König von Assyrien wieder heim und blieb nicht im Lande.
(And Menahem sat a money in Israel on the Reichsten, fünfzig Sekel Silbers on a yeglichen Mann, the he to_him kings/king from Assyrien give. So pulled the/of_the king from Assyrien again heim and blieb not in_the land.)
ClVg Indixitque Manahem argentum super Israël cunctis potentibus et divitibus, ut daret regi Assyriorum quinquaginta siclos argenti per singulos: reversusque est rex Assyriorum, et non est moratus in terra.
(Indixitque Manahem argentum over Israel cunctis potentibus and divitibus, as would_give regi Assyriorum quinquaginta siclos argenti through singulos: reversusque it_is king Assyriorum, and not/no it_is moratus in terra. )
15:19-20 Tiglath-pileser: The NLT uses the Assyrian (see 15:29; 16:6) form of the name, rather than the Hebrew form, Pul, which is taken from the Babylonian. Tiglath-pileser III seized the throne of Assyria in 744 BC and provided able leadership until his death in 727 BC.
• When Tiglath-pileser launched the western campaign to regain territory held by Aram, Menahem paid him a heavy tribute of thirty-seven tons of silver to keep him from overrunning Israel.
• Although Menahem’s name means comfort, the unsettled conditions in the northern kingdom provided little consolation for God’s people during his reign (752–742 BC).
(Occurrence 0) exacted this money from Israel
(Some words not found in UHB: and,exacted Mənaḩēm DOM the,money on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yisrael on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in all/each/any/every men_of the,wealthy to,give to,king_of ʼAshshūr fifty shekels silver from,one one(ms) and,withdrew king ʼAshshūr and=not stay there on_the=earth )
Alternate translation: “took this money from Israel”
Note 1 topic: translate-bmoney
(Occurrence 0) fifty shekels of silver
(Some words not found in UHB: and,exacted Mənaḩēm DOM the,money on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yisrael on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in all/each/any/every men_of the,wealthy to,give to,king_of ʼAshshūr fifty shekels silver from,one one(ms) and,withdrew king ʼAshshūr and=not stay there on_the=earth )
You may convert this to a modern measure. Alternate translation: “six hundred grams of silver” or “three-fifths of a kilogram of silver”
(Occurrence 0) did not stay there in the land
(Some words not found in UHB: and,exacted Mənaḩēm DOM the,money on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yisrael on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in all/each/any/every men_of the,wealthy to,give to,king_of ʼAshshūr fifty shekels silver from,one one(ms) and,withdrew king ʼAshshūr and=not stay there on_the=earth )
Alternate translation: “did not stay there in Israel”