Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 11 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53

OET interlinear LUKE 11:14

 LUKE 11:14 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Ταῦτα
    2. houtos
    3. -
    4. -
    5. 37780
    6. R····ANP
    7. these ‹things›
    8. these ‹things›
    9. P
    10. -
    11. 49142
    1. δέ
    2. de
    3. -
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. -
    11. 49143
    1. εἰπόντος
    2. legō
    3. -
    4. -
    5. 30040
    6. VPAA·GMS
    7. ˱of˲ ˓having˒ said
    8. ˱of˲ ˓having˒ said
    9. -
    10. -
    11. 49144
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. -
    11. 49145
    1. προσφέρεται
    2. prosferō
    3. -
    4. -
    5. 43740
    6. VIPP3··S
    7. ˓being˒ brought
    8. ˓being˒ brought
    9. -
    10. -
    11. 49146
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. -
    11. 49147
    1. δαιμονιζόμενος
    2. daimonizomai
    3. -
    4. -
    5. 11390
    6. VPPM·NMS
    7. being_demon_possessed
    8. being_demon_possessed
    9. -
    10. -
    11. 49148
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. Then and
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. Y33; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    11. 49149
    1. ἦν
    2. eimi
    3. he was
    4. -
    5. 15100
    6. VIIA3··S
    7. ˱he˲ was
    8. ˱he˲ was
    9. -
    10. Y33; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    11. 49150
    1. ἐκβάλλων
    2. ekballō
    3. throwing out
    4. -
    5. 15440
    6. VPPA·NMS
    7. throwing_out
    8. casting_out
    9. -
    10. Y33; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    11. 49151
    1. δαιμόνιον
    2. daimonion
    3. +a demon
    4. -
    5. 11400
    6. N····ANS
    7. ˓a˒ demon
    8. ˓a˒ demon
    9. -
    10. Y33; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    11. 49152
    1. καί
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. -
    11. 49153
    1. αὐτό
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R···3NNS
    7. it
    8. it
    9. -
    10. -
    11. 49154
    1. ἦν
    2. eimi
    3. -
    4. -
    5. 15100
    6. VIIA3··S
    7. was
    8. was
    9. -
    10. -
    11. 49155
    1. κωφόν
    2. kōfos
    3. mute
    4. -
    5. 29740
    6. S····ANS
    7. mute
    8. mute
    9. -
    10. Y33; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    11. 49156
    1. κωφός
    2. kōfos
    3. -
    4. -
    5. 29740
    6. S····NMS
    7. ˓a˒ mute
    8. ˓a˒ mute
    9. -
    10. -
    11. 49157
    1. καί
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. -
    11. 49158
    1. ἐγένετο
    2. ginomai
    3. it became
    4. -
    5. 10960
    6. VIAM3··S
    7. ˱it˲ became
    8. ˱it˲ became
    9. -
    10. Y33; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    11. 49159
    1. Δέ
    2. de
    3. And
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y33; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    11. 49160
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    11. 49161
    1. δαιμονίου
    2. daimonion
    3. demon
    4. -
    5. 11400
    6. N····GNS
    7. demon
    8. demon
    9. -
    10. Y33; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    11. 49162
    1. ἐκβληθέντος
    2. ekballō
    3. -
    4. -
    5. 15440
    6. VPAP·GNS
    7. ˓having_been˒ throw_out
    8. ˓having_been˒ cast_out
    9. -
    10. -
    11. 49163
    1. ἐξελθόντος
    2. exerχomai
    3. having come out
    4. -
    5. 18310
    6. VPAA·GNS
    7. ˓having˒ come_out
    8. ˓having˒ come_out
    9. -
    10. Y33; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    11. 49164
    1. ἐκβαλόντος
    2. ekballō
    3. -
    4. -
    5. 15440
    6. VPAA·GNS
    7. ˓having˒ throw_out
    8. ˓having˒ cast_out
    9. -
    10. -
    11. 49165
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GNS
    7. it
    8. it
    9. -
    10. -
    11. 49166
    1. ἐλάλησεν
    2. laleō
    3. spoke
    4. -
    5. 29800
    6. VIAA3··S
    7. spoke
    8. spoke
    9. -
    10. Y33; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    11. 49167
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    10. 49168
    1. κωφός
    2. kōfos
    3. mute man
    4. man
    5. 29740
    6. S····NMS
    7. mute ‹man›
    8. mute ‹man›
    9. -
    10. Y33; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    11. 49169
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y33; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    11. 49170
    1. πάντες
    2. pas
    3. -
    4. -
    5. 39560
    6. S····NMP
    7. all
    8. all
    9. -
    10. -
    11. 49171
    1. ἐθαύμασαν
    2. thaumazō
    3. marvelled
    4. -
    5. 22960
    6. VIAA3··P
    7. marvelled
    8. marveled
    9. -
    10. Y33; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    11. 49172
    1. ἐθαύμαζον
    2. thaumazō
    3. -
    4. -
    5. 22960
    6. VIIA3··P
    7. ˓were˒ marvelling
    8. ˓were˒ marvelling
    9. -
    10. -
    11. 49173
    1. οἱ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····NMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    11. 49174
    1. ὄχλοι
    2. oχlos
    3. crowds
    4. crowds
    5. 37930
    6. N····NMP
    7. crowds
    8. crowds
    9. -
    10. Y33; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse; F49180
    11. 49175

OET (OET-LV)And he_was throwing_out a_ mute _demon.
And it_became the demon having_come_out, the mute man spoke.
And the crowds marvelled.

OET (OET-RV)Then Yeshua drove out a demon that caused muteness, and after the demon departed, the man was able to speak. The crowds were amazed,

SIL Open Translator’s Notes:

Section 11:14–23: Jesus proved that he did not use Satan’s power

This section is not explicitly connected with the preceding section in time, place, or theme.

In this section, Jesus cast out a demon that made a man mute (11:14). Some people who were there commented to each other that Jesus was casting out demons by the power of Satan (11:15). Jesus gave them two reasons why this could not be true (11:17–19). He concluded that he cast out demons by the power of God (11:20). Then he told a parable (11:21–22) that showed that he is stronger than Satan.

Some other headings for this section are:

Jesus is stronger than Satan

Jesus and Beelzebub

Jesus sends unclean spirits away by defeating Satan

There are parallel passages for this section in Matthew 12:22–30 and Mark 3:20–27.

11:14a

One day Jesus was driving out a demon that was mute.

One day: This verse introduces a new story, but it does not provide any information about where or when the story occurred. In some languages, an introductory word or phrase is necessary to show that a new story is beginning. The BSB adds One day to show this. Other ways to translate this are:

One time (NCV)

Another time (JBP)

Luke 11:14a does not specifically mention the man who had an unclean spirit. In some languages, it will be more natural to introduce this man. For example:

There was a man who had an unclean spirit. This unclean spirit made him mute. One day, Jesus drove out this unclean spirit…

Jesus was driving out: The Greek word that the BSB translates as was driving out is literally “was casting/throwing out.” To drive out an unclean spirit means to cause the unclean spirit to stop controlling the person. Jesus did this by commanding the demon to leave.

Jewish people often spoke of unclean spirits as being in someone. Different cultures have different ways of speaking about people being controlled by demons and being released from the control of demons. Use a natural expression for this in your language. Some ways to translate this are:

sent away

exorcized/expelled

caused to leave

a demon that was mute: The phrase a demon that was mute refers to an unclean spirit that caused a person to be mute or not able to speak. When that demon was in a person, one of the results was that the person could not speak. Some other ways to translate this phrase are:

a demon from a man who couldn’t speak (NLT)

The demon had made the man unable to talk. (GW)

This phrase does not mean that the demon itself was mute.

demon: The word demon also occurs in 9:1b. See the note there for information about translating this term. See also demon in the Glossary.

11:14b

And when the demon was gone, the man who had been mute spoke.

And when the demon was gone, the man who had been mute spoke: In some languages it may be necessary to make it explicit that the demon left or came out of the man who had been mute. For example:

The demon came out from the mute man, who then began to speak

11:14c

The crowds were amazed,

The crowds were amazed: The crowds have not been mentioned in this story up to this point. In some languages you may need to introduce them by saying something like:

there were a lot of people watching, and they were amazed

amazed: The word amazed means “marveled,” “astonished,” or “surprised.” The people were astonished that Jesus was able to make the mute man able to speak.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-time-background

καὶ

(Some words not found in SR-GNT: Καί ἦν ἐκβάλλων δαιμόνιον κωφόν ἐγένετο Δέ τοῦ δαιμονίου ἐξελθόντος ἐλάλησεν ὁ κωφός Καί ἐθαύμασαν οἱ ὄχλοι)

Luke uses the word And to begin relating a new event by introducing background information that will help readers understand what happens. Alternate translation: [Now]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

ἦν ἐκβάλλων δαιμόνιον κωφόν

˱he˲_was casting_out ˓a˒_demon mute

The demon itself was not unable to speak. Rather, it was preventing the man whom it was controlling from speaking. Alternate translation: [Jesus was driving out a demon that was causing a man to be unable to speak]

Note 3 topic: writing-newevent

ἐγένετο δὲ

˱it˲_became (Some words not found in SR-GNT: Καί ἦν ἐκβάλλων δαιμόνιον κωφόν ἐγένετο Δέ τοῦ δαιμονίου ἐξελθόντος ἐλάλησεν ὁ κωφός Καί ἐθαύμασαν οἱ ὄχλοι)

Luke uses this phrase to mark where the action begins that this episode centers around. Use a word, phrase, or other method in your language that is natural for this purpose.

Note 4 topic: figures-of-speech / ellipsis

τοῦ δαιμονίου ἐξελθόντος

the demon ˓having˒_come_out

Luke is relating this episode briefly, and he does not say from whom the demon had gone out. Your language may require you to say that. Alternate translation: [when the demon had gone out of the man] or [once the demon had left the man]

ἐλάλησεν ὁ κωφός

spoke the mute_‹man›

Alternate translation: [the man who had been unable to speak then spoke]

TSN Tyndale Study Notes:

11:14 a demon from a man who couldn’t speak: Demons sometimes inflict physical disease or disability.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. Then and
    3. 25320
    4. PS
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. Y33; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    11. 49149
    1. he was
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IIA3··S
    6. ˱he˲ was
    7. ˱he˲ was
    8. -
    9. Y33; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    10. 49150
    1. throwing out
    2. -
    3. 15440
    4. ekballō
    5. V-PPA·NMS
    6. throwing_out
    7. casting_out
    8. -
    9. Y33; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    10. 49151
    1. +a
    2. -
    3. 11400
    4. daimonion
    5. N-····ANS
    6. ˓a˒ demon
    7. ˓a˒ demon
    8. -
    9. Y33; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    10. 49152
    1. mute
    2. -
    3. 29740
    4. kōfos
    5. S-····ANS
    6. mute
    7. mute
    8. -
    9. Y33; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    10. 49156
    1. demon
    2. -
    3. 11400
    4. daimonion
    5. N-····ANS
    6. ˓a˒ demon
    7. ˓a˒ demon
    8. -
    9. Y33; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    10. 49152
    1. And
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y33; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    11. 49160
    1. it became
    2. -
    3. 10960
    4. ginomai
    5. V-IAM3··S
    6. ˱it˲ became
    7. ˱it˲ became
    8. -
    9. Y33; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    10. 49159
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    10. 49161
    1. demon
    2. -
    3. 11400
    4. daimonion
    5. N-····GNS
    6. demon
    7. demon
    8. -
    9. Y33; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    10. 49162
    1. having come out
    2. -
    3. 18310
    4. exerχomai
    5. V-PAA·GNS
    6. ˓having˒ come_out
    7. ˓having˒ come_out
    8. -
    9. Y33; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    10. 49164
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    10. 49168
    1. mute man
    2. man
    3. 29740
    4. kōfos
    5. S-····NMS
    6. mute ‹man›
    7. mute ‹man›
    8. -
    9. Y33; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    10. 49169
    1. spoke
    2. -
    3. 29800
    4. laleō
    5. V-IAA3··S
    6. spoke
    7. spoke
    8. -
    9. Y33; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    10. 49167
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y33; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    11. 49170
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    10. 49174
    1. crowds
    2. crowds
    3. 37930
    4. oχlos
    5. N-····NMP
    6. crowds
    7. crowds
    8. -
    9. Y33; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse; F49180
    10. 49175
    1. marvelled
    2. -
    3. 22960
    4. thaumazō
    5. V-IAA3··P
    6. marvelled
    7. marveled
    8. -
    9. Y33; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    10. 49172

OET (OET-LV)And he_was throwing_out a_ mute _demon.
And it_became the demon having_come_out, the mute man spoke.
And the crowds marvelled.

OET (OET-RV)Then Yeshua drove out a demon that caused muteness, and after the demon departed, the man was able to speak. The crowds were amazed,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 LUKE 11:14 ©